Marugoto N2 – Lesson 24: 까마귀

어휘

어휘

표제어의미
カラス까마귀
騒々そうぞうしい시끄럽다
ハト비둘기
スズメ참새
小柄こがら(な)체구가 작은
けん
逆転ぎゃくてん(する)역전하다
身近みぢか(な)친숙한
神話しんわ신화
天皇てんのう천황
みちび이끌다
童謡どうよう동요
なぞ수수께끼
せつ
有力ゆうりょく(な)유력한
根拠こんきょ근거
不明ふめい(な)불명
ちる가득하다
ヒナ병아리
むらがる떼지어 모이다

문법

문법


~にせよ(~にしろ)

설령 ~일지라도

◎ 가정을 조건으로 제시하되 결론은 변하지 않는 표현.

1. どんな相手あいてにせよ、返事へんじはしたほうがいい。
     어떤 상대든 답장은 하는 편이 좋다.

2. いずれにせよ、今日きょうはもう時間じかんがないから明日あしたにしよう。
     어쨌든 오늘은 시간이 없으니 내일로 하자.

읽기

   「最近さいきん東京とうきょうでカラスをなくなったね」と、みみにすることがある。これは、「えすぎたカラスのかずらす」という東京都とうきょうとによる環境対策かんきょうたいさくの「成果せいか」だ。カラスの場合ばあい、「ゴミをらす」「騒々そうぞうしくなく」「ひと攻撃こうげきする」などの「迷惑行為めいわくこうい」が問題もんだいとなり、駆除くじょ対象たいしょうになっている。ハトやスズメ平和へいわてきなイメージなのにたいし、すっかり若者わかもののイメージだ。
   日本にほんむカラスはおもに2種類しゅるいで、くちばしのおおきいハシブトガラスと、くちばしがちいさくからだすこ小柄こがらなハシボソガラスだ。ハシブトガラスは、やまもりにすむが、生活圏せいかつけん都市部としぶにまでひろげるようになった。都会とかいられるカラスのほとんどがこれだ。一方いっぽう、ハシボソガラスはかわ田畑たはた周辺しゅうへん生活圏せいかつけんとしてきた。そのため、むかしはカラスといえば、身近みぢかにいたハシボソガラスをすことがおおかったが、いまではほぼ逆転ぎゃくてんしている。
   どんなカラスにせよ、むかしたいした「迷惑行為めいわくこうい」をするわけでもなく、むしろしたしみをかんじる存在そんざいだったようだ。たとえば、サッカー日本代表にほんだいひょうチームのシンボルになっているヤタガラスは、神話しんわなか天皇てんのう道案内みちあんないをしたとされ、「みちびき」のかみとして神社じんじゃにまっられている。また、カラスのことをうたった童謡どうようななつの」は、日本人にほんじんひろあいされている。
   ななつの作詞さくし野口雨情のぐちうじょう作曲さっきょく本居もとおりなが
   からす なぜなくの からすはやま
   かわいいななつの があるからよ
   かわいい かわいいと からすはなくの
   かわいい かわいいと なくんだよ
   やま古巣ふるすへ ってみてごらん
   まるいめをした いいだよ
   れかかり、とりたちがやまもりかえるころ、どもたちもあそつかれていえかえりはじめる。そんなときどもたちがくちずさむうただ。歌詞かしとメロディーがとてもやさしく、心温こころあたたまるきょくだが、じつはこのうたにはおおきななぞがある。「ななつ」がなに意味いみしているか、からないのだ。「七羽ななわ」なのか、「七歳ななさい」なのか」。「七歳ななさいせつ」の有力ゆうりょく根拠こんきょになっているのは作詞者さくししゃ雨情うじょう息子むすこが7さいころにこの作品さくひんかれた、ということだ。また、雨情自身うじょうじしんが7さいころに、母親ははおやとのわかれがあったという。「ななつの」の十数年前じゅうすうねんまえいた「やまがらす」というなかにも、つぎのような一節いっせつがある。
   からす なぜなく
   からすはやまに かわいいななつの があれば
   結局けっきょくのところ、「七羽ななわ」か「七歳ななさい」か、正解せいかい不明ふめいなのだが、このうたが、おやへの愛情あいじょうちたものであることに間違まちがいはない。
   カラスの「迷惑行為めいわくこうい」は、べてきるためのものであり、ヒナやまもるためのものだ。それは、人間にんげんがスーパーの特売商品とくばいしょうひんむらがったり、PTAでおや学校相手がっこうあいて文句もんくったりする行為こういとどれほどちがうものだろうか。
   ★都会とかい嫌気いやけがさしたカラスが、もとみよい場所ばしょもどって平和へいわらせるよう、ねがうばかりだ。

CHECK
Q1 カラスはどうして駆除されていますか。
Q2 カラスの「迷惑行為めいわくこうい」と人間にんげんのどんな行為こういくらべていますか。

☞ 해석
   
最近さいきん東京とうきょうでカラスをなくなったね」と、みみにすることがある。
「요즘 도쿄에서 까마귀를 보기 힘들어졌네」라고 하는 말을 들을 때가 있다。
これは、「えすぎたカラスのかずらす」という東京都とうきょうとによる環境対策かんきょうたいさくの「成果せいか」だ。
이것은 도쿄도가 실시한 환경 대책인 「増えすぎたカラスの数を減らす」의 「成果」이다.
カラスの場合ばあい、「ゴミをらす」「騒々そうぞうしくなく」「ひと攻撃こうげきする」などの「迷惑行為めいわくこうい」が問題もんだいとなり、駆除くじょ対象たいしょうになっている。
까마귀의 경우、「쓰레기를 뒤지는 것」「시끄럽게 굴는 것」「사람을 공격하는 것」등의「민폐 행위」가 문제되어, 퇴치의 대상이 되고 있다。
ハトやスズメ平和へいわてきなイメージなのにたいし、すっかり若者わかもののイメージだ。
비둘기나 참새가 평화로운 이미지인 데 비해, 까마귀는 완전히 젊은이의 이미지다。

   
日本にほんむカラスはおもに2種類しゅるいで、くちばしのおおきいハシブトガラスと、くちばしがちいさくからだすこ小柄こがらなハシボソガラスだ。
일본에 사는 까마귀는 주로 2종류로, 부리가 큰 하시부토가라스와 부리가 작고 몸도 약간 작은 하시보소가라스다。
ハシブトガラスは、やまもりにすむが、生活圏せいかつけん都市部としぶにまでひろげるようになった。
하시부토가라스는 산이나 숲에 살았지만, 생활권을 도시 지역까지 넓히게 되었다。
都会とかいられるカラスのほとんどがこれだ。
도시에서 볼 수 있는 까마귀의 거의 대부분이 이 종이다。
一方いっぽう、ハシボソガラスはかわ田畑たはた周辺しゅうへん生活圏せいかつけんとしてきた。
한편, 하시보소가라스는 강이나 논밭 주변을 생활권으로 해왔다。
そのため、むかしはカラスといえば、身近みぢかにいたハシボソガラスをすことがおおかったが、いまではほぼ逆転ぎゃくてんしている。
그 때문에, 예전에는 ‘까마귀’라 하면 가까이 있던 하시보소가라스를 가리키는 경우가 많았지만, 지금은 거의 역전되었다。

   
どんなカラスにせよ、むかしたいした「迷惑行為めいわくこうい」をするわけでもなく、むしろしたしみをかんじる存在そんざいだったようだ。
어떤 까마귀라도 예전에는 대단한 「迷惑行為」를 하는 것도 아니었고, 오히려 친근감을 느끼게 하는 존재였던 것 같다.
たとえば、サッカー日本代表にほんだいひょうチームのシンボルになっているヤタガラスは、神話しんわなか天皇てんのう道案内みちあんないをしたとされ、「みちびき」のかみとして神社じんじゃにまっられている。
예를 들어, 일본 축구 대표팀의 심볼이 된 야타가라스는 신화 속에서 천황의 길잡이를 했다고 전해져, 「인도」의 신으로서 신사에 모셔져 있다。
また、カラスのことをうたった童謡どうようななつの」は、日本人にほんじんひろあいされている。
또한, 까마귀를 노래한 동요 「七つの子」는 일본인들에게 널리 사랑받고 있다.

   
ななつの作詞さくし野口雨情のぐちうじょう作曲さっきょく本居もとおりなが
「七つの子」 作사:노구치 우죠、작곡:모토오리 나가요

   
からす なぜなくの からすはやま
까마귀 왜 울까 까마귀는 산에

   
かわいいななつの があるからよ
귀여운 일곱 마리의 새끼가 있기 때문이야

   
かわいい かわいいと からすはなくの
귀여워 귀여워 하고 까마귀는 운다

   
かわいい かわいいと なくんだよ
귀여워 귀여워 하고 운단다

   
やま古巣ふるすへ ってみてごらん
산의 옛 둥지로 가서 한 번 가 보렴

   
まるいめをした いいだよ
둥근 눈을 한 착한 아이란다

   
れかかり、とりたちがやまもりかえるころ、どもたちもあそつかれていえかえりはじめる。
해가 지기 시작하고, 새들이 산과 숲으로 돌아갈 무렵, 아이들도 놀다 지쳐 집으로 돌아가기 시작한다。
そんなときどもたちがくちずさむうただ。
그럴 때 아이들이 흥얼거리는 노래다。
歌詞かしとメロディーがとてもやさしく、心温こころあたたまるきょくだが、じつはこのうたにはおおきななぞがある。
가사와 멜로디가 매우 부드럽고 마음을 따뜻하게 하는 곡이지만, 사실 이 노래에는 큰 수수께끼가 있다。
ななつ」がなに意味いみしているか、からないのだ。
「七つ」가 무엇을 의미하는지 알 수 없다。
七羽ななわ」なのか、「七歳ななさい」なのか」。
「七羽」인가、 「七歳」인가」。
七歳ななさいせつ」の有力ゆうりょく根拠こんきょになっているのは作詞者さくししゃ雨情うじょう息子むすこが7さいころにこの作品さくひんかれた、ということだ。
「七歳説」의 유력한 근거가 되는 것은 작사가 雨情의 아들이 7세 무렵에 이 작품이 쓰여졌다는 것이다。
また、雨情自身うじょうじしんが7さいころに、母親ははおやとのわかれがあったという。
또한, 雨情 자신이 7세 무렵에 어머니와의 이별이 있었다고 한다。
ななつの」の十数年前じゅうすうねんまえいた「やまがらす」というなかにも、つぎのような一節いっせつがある。
「七つの子」의 십여 년 전에 쓴 「山烏」라는 시에도 다음과 같은 구절이 있다.

   
からす なぜなく
까마귀는 왜 울까

   
からすはやまに かわいいななつの があれば
까마귀는 산에 귀여운 일곱 마리의 새끼가 있으면

   
結局けっきょくのところ、「七羽ななわ」か「七歳ななさい」か、正解せいかい不明ふめいなのだが、このうたが、おやへの愛情あいじょうちたものであることに間違まちがいはない。
결국 「七羽」인지 「七歳」인지 정답은 불명확하지만, 이 노래가 부모의 자식에 대한 사랑으로 가득한 것이라는 점은 틀림없다。

   
カラスの「迷惑行為めいわくこうい」は、べてきるためのものであり、ヒナやまもるためのものだ。
까마귀의 「迷惑行為」는 먹고 살기 위한 것이며, 새끼와 둥지를 지키기 위한 것이다。
それは、人間にんげんがスーパーの特売商品とくばいしょうひんむらがったり、PTAでおや学校相手がっこうあいて文句もんくったりする行為こういとどれほどちがうものだろうか。
그것은 인간이 슈퍼의 특가 상품에 몰려들거나, PTA에서 학부모가 학교에 불평을 늘어놓는 행위와 얼마나 다른 것일까。

   
都会とかい嫌気いやけがさしたカラスが、もとみよい場所ばしょもどって平和へいわらせるよう、ねがうばかりだ。
★도시에 싫증 난 까마귀가 원래 살기 좋은 곳으로 돌아가 평화롭게 살 수 있기를 바랄 뿐이다。


CHECK
Q1 カラスはどうして駆除されていますか。
      까마귀는 왜 제거되고 있습니까。
An 「ゴミをらす」「騒々そうぞうしくく」「ひと攻撃こうげきする」などの「迷惑行為めいわくこうい」が問題もんだいとなったから。
      「쓰레기를 뒤지다」「시끄럽게 울다」「사람을 공격하다」등의 「민폐 행위」가 문제가 되었기 때문이다.

Q2 カラスの「迷惑行為めいわくこうい」と人間にんげんのどんな行為こういくらべていますか。
      까마귀의「폐를 끼치는 행위」를 인간의 어떤 행위와 비교하고 있습니까。
An  人間にんげんがスーパーの特売商品とくばいしょうひんむらがったり、PTAでおや学校がっこう相手あいて文句もんくったりする行為こうい
      사람들이 슈퍼의 특가 상품에 몰려들거나, PTA에서 부모들이 학교를 상대로 불평을 하는 행위。