最近、「なかしょく(中食)」という言葉をよく見聞きするようになった。
Akhir-akhir ini, saya sering melihat dan mendengar kata 「なかしょく中食」。
中食というのは、レストランなどで食べる外食と、家で作って食べる食事の中間(※1)のもので、できあがった料理を買ってきて、家で食べることをいう。
Yang dimaksud dengan makanan siap saji untuk dimakan di rumah adalah sesuatu yang berada di antara makan di luar seperti restoran dan makan yang dimasak di rumah※1; yaitu membeli masakan yang sudah jadi dan memakannya di rumah.
この中食を扱う店も増えてきた。
Toko-toko yang menyediakan makanan siap saji untuk dimakan di rumah pun semakin banyak.
私もときどき利用すことがあるが、一人で食べる時などは、とても便利だ。
Saya juga kadang memanfaatkannya, dan ketika makan sendirian, sangatlah praktis.
多くの種類を少しずつ買えるからだ。
Karena bisa membeli banyak jenis makanan dalam porsi kecil.
これを家で作るとなると、大変だ。
Kalau harus membuatnya di rumah, itu merepotkan.
種類の違う料理を少しずつ作るため、いろいろな材料をそろえなければならない。
Untuk membuat berbagai macam hidangan sedikit demi sedikit, perlu menyiapkan berbagai bahan.
しかし、①中食を利用するといろいろ節約ができる。
Namun、①Dengan memanfaatkan makanan siap saji untuk dimakan di rumah, berbagai penghematan bisa dilakukan。
料理をする時間や手間は必要なく、いろいろな料理を作るためにたくさんの材料を用意しなくてもいいのだ。
Tidak perlu waktu atau tenaga untuk memasak, dan tidak perlu menyiapkan banyak bahan untuk membuat berbagai hidangan.
これまでは一人暮らしの男性や仕事をする女性が主な対象だったが、②最近では、主婦やお年寄りの間にも利用が広がってきているという。
Sebelumnya target utamanya adalah pria yang tinggal sendiri dan wanita yang bekerja, namun dikatakan ②belakangan ini pemakaian juga telah meluas di kalangan ibu rumah tangga dan orang-orang lanjut usia。
小さい子供がいて外食が難しいので、家に友だちを集めて利用したいという主婦たちや、台所仕事も外出も大変なお年寄りに、料理を届てくれる店などもあり、人気だという。
Ada ibu rumah tangga yang ingin memanfaatkannya untuk berkumpul dengan teman di rumah karena sulit makan di luar akibat adanya anak kecil, dan juga ada toko yang mengirimkan makanan kepada orang tua yang kesulitan mengurus pekerjaan dapur maupun pergi ke luar; hal ini populer.
私も、仕事で帰りが遅くなる時に中食の店に行くのだが、これからもいろいろな機会に利用することになりそうだ。
Saya juga ketika pulang kerja terlambat pergi ke toko makanan siap saji, dan sepertinya saya akan terus menggunakannya dalam berbagai kesempatan.
(※1)中間:二つの場所や物事の間
※1 Antara: di antara dua tempat atau hal
問1 「中食」の説明として、正しいのはどれか。
Soal 1: Dari penjelasan tentang 「中食」, yang manakah benar?
1 家庭の中で料理したものを外で食べること
Memakan makanan yang dimasak di rumah di luar rumah.
2 店が料理したものを買って、家で食べること
Membeli makanan yang dimasak oleh toko dan memakannya di rumah.
3 レストランが作ったものをレストランで食べること
Memakan makanan yang dibuat oleh restoran di restoran.
4 材料を買ってきて、外で料理しながら食べること
Membeli bahan-bahan lalu memasak dan makan di luar.
問2 ①中食を利用するといういろいろ節約ができるとあるが、その理由として言われていないのはどれか。
Soal 2: Terdapat pernyataan ①Dengan memanfaatkan makanan siap saji untuk dimakan di rumah, berbagai penghematan bisa dilakukan, namun dari alasan-alasan berikut, yang mana tidak disebutkan?
1 食事に使うお金が減って、節約になるから。
Karena pengeluaran untuk makanan berkurang, sehingga dapat menghemat.
2 食事を作る時間がいらなくなるから。
Karena tidak perlu meluangkan waktu untuk menyiapkan makanan.
3 いろいろな材料を集める必要がなくなるから。
Karena tidak perlu mengumpulkan berbagai bahan.
4 切ったり煮たり焼いたりする料理の手間が減るから。
Karena kerepotan memasak seperti memotong, merebus, atau memanggang berkurang.
問3 ②最近では、主婦やお年寄りの間にも利用が広がってきているとあるが、お年寄りが中食を利用する理由はどれか。
Soal 3 ②Belakangan ini, pemakaian juga meluas di kalangan ibu rumah tangga dan orang tua dikatakan, tetapi apa alasan orang tua menggunakan makanan siap saji untuk dikonsumsi di rumah?
1 仕事が忙しくて料理の時間があまりないから。
Karena sibuk bekerja sehingga tidak punya banyak waktu untuk memasak.
2 夜遅い時間にも利用できて、便利だから。
Karena bisa digunakan pada jam larut malam sehingga praktis.
3 必要以上材料を買わなくてもよいから。
Karena tidak perlu membeli bahan lebih dari yang diperlukan.
4 外出や料理が大変なとき、届けてもらえるから。
Karena ketika keluar rumah atau memasak terasa sulit, makanan dapat diantar.
問4 上の文章の内容について、正しいのはどれか。。
Soal 4 Tentang isi teks di atas, mana yang benar?
1 中食は、日本では昔からよく利用されてきた食事の形だ。
Makanan siap saji untuk dikonsumsi di rumah adalah bentuk makan yang sejak dulu telah sering digunakan di Jepang.
2 最近、仕事をする女性が中食を利用しなくなった。
Belakangan ini, wanita yang bekerja tidak lagi menggunakan makanan siap saji untuk dikonsumsi di rumah.
3 中食が人気なのは、時間や手間が節約できるからだ。
Makanan siap saji populer karena dapat menghemat waktu dan tenaga.
4 中食を利用する男性の数は、少しずつ減ってきている。
Jumlah pria yang menggunakan makanan siap saji untuk dikonsumsi di rumah perlahan-lahan berkurang.