最近、「なかしょく(中食)」という言葉をよく見聞きするようになった。
Kamakailan, madalas ko nang marinig at makita ang salitang 「pagkain na binili para kainin sa bahay」。
中食というのは、レストランなどで食べる外食と、家で作って食べる食事の中間(※1)のもので、できあがった料理を買ってきて、家で食べることをいう。
Ang pagkain na binili para kainin sa bahay ay nasa pagitan※1 ng pagkain sa labas (tulad ng restawran) at pagkaing niluluto at kinakain sa bahay; ito ay tumutukoy sa pagbili ng mga nalutong pagkain at pagkain nito sa bahay。
この中食を扱う店も増えてきた。
Dumarami rin ang mga tindahan na nag-aalok ng pagkain na binili para kainin sa bahay。
私もときどき利用すことがあるが、一人で食べる時などは、とても便利だ。
Ginagamit ko rin ito paminsan-minsan, at kapag nag-iisa akong kumakain, napaka-kombenyente nito。
多くの種類を少しずつ買えるからだ。
Dahil puwede kang bumili ng maraming uri nang paunti-unti。
これを家で作るとなると、大変だ。
Kapag gagawin ito sa bahay, mahirap ito。
種類の違う料理を少しずつ作るため、いろいろな材料をそろえなければならない。
Dahil kailangan gumawa ng iba't ibang uri ng putahe nang paunti-unti, kailangan mong ihanda ang iba't ibang sangkap。
しかし、①中食を利用するといろいろ節約ができる。
Subalit、①kapag gumagamit ng pagkain na binili para kainin sa bahay, makakatipid ka sa iba't ibang paraan。
料理をする時間や手間は必要なく、いろいろな料理を作るためにたくさんの材料を用意しなくてもいいのだ。
Hindi mo na kailangan ng oras at hirap sa pagluluto, at hindi mo kailangang maghanda ng maraming sangkap para gumawa ng iba't ibang putahe。
これまでは一人暮らしの男性や仕事をする女性が主な対象だったが、②最近では、主婦やお年寄りの間にも利用が広がってきているという。
Dati, ang pangunahing target ay mga kalalakihang nakatira nang mag-isa at mga babaeng nagtatrabaho, ngunit ②kamakailan, kumakalat din ang paggamit nito sa mga maybahay at matatanda ayon sa balita。
小さい子供がいて外食が難しいので、家に友だちを集めて利用したいという主婦たちや、台所仕事も外出も大変なお年寄りに、料理を届てくれる店などもあり、人気だという。
May mga maybahay na may maliliit na anak na mahirap kumain sa labas, kaya gusto nilang magtipon ng mga kaibigan sa bahay at gumamit nito; at para sa mga matatandang nahihirapan sa gawaing kusina o paglabas, may mga tindahan na naghahatid ng pagkain, kaya sinasabing sikat ito。
私も、仕事で帰りが遅くなる時に中食の店に行くのだが、これからもいろいろな機会に利用することになりそうだ。
Ako rin, kapag late ako umuwi dahil sa trabaho, pumupunta ako sa mga tindahan na nagbebenta ng pagkain na binili para kainin sa bahay, at mukhang patuloy ko itong gagamitin sa iba't ibang pagkakataon。
(※1)中間:二つの場所や物事の間
※1中間:sa pagitan ng dalawang lugar o bagay
問1 「中食」の説明として、正しいのはどれか。
問1 Bilang paglalarawan ng 「pagkain na binili para kainin sa bahay」, alin ang tama?
1 家庭の中で料理したものを外で食べること
Ang pagkain na niluto sa bahay at kinakain sa labas
2 店が料理したものを買って、家で食べること
Ang pagbili ng nilutong pagkain mula sa tindahan at pagkain ito sa bahay
3 レストランが作ったものをレストランで食べること
Ang pagkain na niluto ng restawran at kinakain sa restawran
4 材料を買ってきて、外で料理しながら食べること
Ang pagbili ng mga sangkap at pagluluto habang kumakain sa labas
問2 ①中食を利用するといういろいろ節約ができるとあるが、その理由として言われていないのはどれか。
Tanong 2 ①Paggamit ng handang pagkain para kainin sa bahay ay nagdudulot ng iba't ibang pagtitipid, ngunit alin ang hindi nabanggit bilang dahilan?
1 食事に使うお金が減って、節約になるから。
Dahil mababawasan ang perang ginagastos sa pagkain, kaya nakakatipid。
2 食事を作る時間がいらなくなるから。
Dahil hindi na kailangan ng oras para magluto.
3 いろいろな材料を集める必要がなくなるから。
Dahil hindi na kailangan mangalap ng iba't ibang sangkap.
4 切ったり煮たり焼いたりする料理の手間が減るから。
Dahil nababawasan ang abala sa pagluluto tulad ng paghiwa, pagpapakulo, o pag-ihaw.
問3 ②最近では、主婦やお年寄りの間にも利用が広がってきているとあるが、お年寄りが中食を利用する理由はどれか。
問3 ②Kamakailan, kumakalat din ang paggamit nito sa mga maybahay at matatanda ayon sa binanggit, bakit ginagamit ng matatanda ang handang pagkain?
1 仕事が忙しくて料理の時間があまりないから。
Dahil abala sa trabaho at wala masyadong oras para magluto.
2 夜遅い時間にも利用できて、便利だから。
Dahil magagamit kahit huli na sa gabi at maginhawa.
3 必要以上材料を買わなくてもよいから。
Dahil hindi kailangan bumili ng sangkap nang higit sa kinakailangan.
4 外出や料理が大変なとき、届けてもらえるから。
Dahil kapag mahirap lumabas o magluto, naihahatid ito sa kanila.
問4 上の文章の内容について、正しいのはどれか。。
問4 Tungkol sa nilalaman ng nasa itaas na teksto, alin ang tama。。
1 中食は、日本では昔からよく利用されてきた食事の形だ。
Ang handang pagkain ay isang anyo ng pagkain na matagal nang ginagamit sa Japan.
2 最近、仕事をする女性が中食を利用しなくなった。
Kamakailan, hindi na gumagamit ng handang pagkain ang mga kababaihang nagtatrabaho.
3 中食が人気なのは、時間や手間が節約できるからだ。
Ang dahilan kung bakit popular ang handang pagkain ay dahil nakakatipid ito ng oras at abala.
4 中食を利用する男性の数は、少しずつ減ってきている。
Ang bilang ng mga kalalakihang gumagamit ng handang pagkain ay unti-unti nang bumababa.