Kosakata
Kosakata
| Kata entri | Arti |
|---|---|
| 恋愛 | percintaan |
| よほど | sangat |
| 雌 | betina |
| 捉える | menangkap |
| いかなる | apa pun |
| 顧みる | melihat kembali |
| 見かける | melihat |
| みじめ(な) | memprihatinkan |
| さんざん | parah |
| 駆け込む | berlari masuk;mencari perlindungan dengan berlari |
| 転げ込む | tersungkur masuk;terjatuh masuk |
| 息も切れ切れに | dengan napas tersengal-sengal |
| 抱きつく | memeluk erat;merangkul |
| とっさに | seketika;spontan |
| 投げ出す | melempar keluar;membuang |
| うろつく | berkeliaran;mondar-mandir |
| もっとも | memang;namun |
| 仕向ける | mendorong;mengarahkan (agar melakukan) |
Tata Bahasa
Tata Bahasa
~あげく
~ akhirnya/ maka ~◎ An expression that means "the result after doing many things." It is often followed by a poor result.
1. 何を買うか悩んだあげく、結局、何も買わなかった。
Setelah lama bingung mau membeli apa, akhirnya tidak membeli apa-apa.
2. さんざん道に迷ったあげく、やっと到着した。
Setelah tersesat berkali-kali, akhirnya tiba juga.
~ないではいられない
tidak bisa menahan ~ (tidak bisa tidak ~)◎ An expression of strong feelings or thoughts resulting in one being unable to stop from acting a certain way.
1. その話を聞いて、泣かないではいられなかった。
Mendengar cerita itu, tak bisa menahan diri untuk tidak menangis.
2. どうしても気になって、見ないではいられなかった。
Begitu penasaran, tak bisa menahan diri untuk tidak melihatnya.
Membaca
実際、また河童の恋愛は、我々人間の恋愛とはよほど趣を異にしています。★雌の河童は、これぞと言う雄の河童を見つけるが早いか、雄の河童をとらえるのにいかなる手段も顧みません。一番正直な雌の河童は、遮二無二、雄の河童を追いかけるのです。現に僕は、狂ったように雄の河童を追いかけている雌の河童を見かけました。いや、そればかりではありません。若い雌の河童はもちろん、その河童の両親や兄弟まで一緒になって追いかけるのです。雄の河童こそみじめです。なにしろ、さんざん逃げまわったあげく、運よくつかまらずに済んだとしても、2、3か月は床についてしまうのですから。僕はある時、僕の家でトックの詩集を読んでいました。すると、そこへ駆け込んで来たのはあのラップという学生です。ラップは僕の家へ転げ込むと、床の上へ倒れたなり、息も切れ切れにこう言うのです。「大変だ!とうとう僕は抱きつかれてしまった!」
僕はとっさに詩集を投げ出し、戸口の錠をおろしてしまいました。しかし、鍵穴から覗いてみると、硫黄の粉末を顔に塗った、背の低い雌の河童が一匹、まだ戸口にうろついているのです。ラップは、その日から何週間か僕の床の上に寝ていました。のみならず、いつかラップのくちばしはすっかり腐って落ちてしまいました。
もっとも、また時には、雌の河童を一生懸命に追いかける雄の河童もないではありません。しかし、それも本当の所は追いかけないではいられないように雌の河童が仕向けるのです。
(芥川龍之介『河童』より)
CHECK
Q1 河童の恋愛はどうやって行われますか。
Q2 ラップはどうして「僕」の家に駆けこんで来たのですか。