Tata Bahasa
~ことなく
Tidak ~
◎ A stronger form of expressing 「~ないで」or「~ずに」.
1. 家族と仕事とどっちを取るか聞かれて、彼は迷うことなく家族と答えた。
Saat ditanya memilih keluarga atau pekerjaan, dia tanpa ragu menjawab keluarga.
2. 彼女は5年間、一度も休むことなく、毎週ピアノ教室に通った。
Selama lima tahun, dia pergi ke les piano setiap minggu tanpa pernah absen.
~ざるを得ない
terpaksa ~
◎ A written expression that means "could only do ~".
1. 父は事業に失敗して、借金をせざるを得なかった。
Ayah gagal dalam usaha, sehingga terpaksa berhutang.
2. 休みが取れないので、来月の旅行はあきらめざるを得ない。
Karena tidak bisa mengambil cuti, terpaksa saya harus membatalkan perjalanan bulan depan.
~以上(は)
jika sudah ~
◎ An expression that means "x, and so obviously y" about duties, responsibilities, rules, common sense, and more.
1. 給料をもらっている以上、ちゃんと仕事をしなければならない。
Selama menerima gaji, harus menjalankan pekerjaan dengan baik.
2. 約束した以上、守る義務がある。
Karena sudah berjanji, ada kewajiban untuk menepatinya.
ところで、ケータイの
普及によってネット・コミュニケーションの
場が
急激に
拡大したことで、
子供たちの
人間関係の
実態が
見えづらくなり、
眉をひそめている
大人たちも
多いことでしょう。しかし、よく
考えてみれば、
子供の
安全を
守るという
名目でいま
進められているケータイ
対策も、じつは
環境管理型の
治安対策と
同じ
発想から
生まれているものではないでしょうか。
フィルタリング
機能の
提供を
事業者に
義務づける
有害サイト
規制法が、2009
年4
月に
施行されました。ここで
規制の
対象とされる
有害サイトとは、
子供たちの
健全育成にとって
不都合で
異質なものと、
私たち
大人たちが
判断したものです。そこへのアクセスの
規制とは、
有害性の
中身について
子供たち
自身に
考える
機会を
与えることなく、
認知の
対象に
入らないように
圏外へ
押し
出してしまうことです。
子供たちの
健全育成にとって、このような
対策が
有効であると
考えるのは、
固定的で
単純なキャラとして
彼らの
人格を
捉えているからではないでしょうか。
私は、ケータイの
使用規制に
対して、
一概に
反対を
唱えているわけではありません。
出会い
系サイトなどで
被害にあう
子供たちがいる
現状を
顧みれば、
応急措置としての
有効性は
認めざるを
得ないでしょう。しかし、あたかも
それが
根治療法であるかのように
錯覚し、
規制をかければそれでことがすべて
足りるかのような
認識上の
怠慢に
陥ることは
避けなければなりません。
人間関係を
維持するための
道具としてケータイが
使われている
以上、その
使用規制は、
単に性風俗などの望ましくない成人情報のファイルタリングだけでなく、
学校裏サイトなど、
大人が
望ましくないと
考える
人間関係のファイルタリングへと
拡張されていきがちです。では、そのような「
教育的」
措置は、
心地よい
類ともだけとつながろうとする
子供たち
自身の
人間関係のフィルタリングと、いったいごとが
違うといえるでしょうか。そもそも
私たちは、セキュリティを
強化しさえすれば、
安全で
快適な
生活を
享受できるのでしょうか。
(土井隆義『キャラ化する/される子供たち排除型社会における新たな人間像』岩波ブックレットより)
CHECK Q1
それとは
何のことですか。
Q2 この
文章で
筆者が
言いたいことは
何ですか。
☞ Terjemahan
ところで、ケータイの普及によってネット・コミュニケーションの場が急激に拡大したことで、子供たちの人間関係の実態が見えづらくなり、眉をひそめている大人たちも多いことでしょう。
Ngomong-ngomong, karena penyebaran ponsel telah memperluas ruang komunikasi daring secara cepat, kenyataan hubungan sosial anak-anak menjadi sulit terlihat, sehingga banyak orang dewasa mengerutkan kening.
しかし、よく考えてみれば、子供の安全を守るという名目でいま進められているケータイ対策も、じつは環境管理型の治安対策と同じ発想から生まれているものではないでしょうか。
Namun, kalau dipikirkan baik-baik, langkah-langkah terhadap ponsel yang saat ini dijalankan atas nama melindungi keselamatan anak-anak sebenarnya mungkin lahir dari gagasan yang sama dengan pendekatan pengamanan publik berbasis pengelolaan lingkungan.
フィルタリング機能の提供を事業者に義務づける有害サイト規制法が、2009年4月に施行されました。
Undang-undang pengaturan situs berbahaya yang mewajibkan penyedia layanan menyediakan fitur penyaringan diberlakukan pada April 2009.
ここで規制の対象とされる有害サイトとは、子供たちの健全育成にとって不都合で異質なものと、私たち大人たちが判断したものです。
Situs yang menjadi sasaran pengaturan di sini adalah hal-hal yang kita, para orang dewasa, anggap tidak cocok atau berbeda bagi perkembangan sehat anak-anak.
そこへのアクセスの規制とは、有害性の中身について子供たち自身に考える機会を与えることなく、認知の対象に入らないように圏外へ押し出してしまうことです。
Pembatasan akses ke sana berarti mendorongnya keluar dari jangkauan agar tidak menjadi bagian dari yang diketahui, tanpa memberi anak-anak kesempatan untuk memikirkan sendiri isi bahayanya.
子供たちの健全育成にとって、このような対策が有効であると考えるのは、固定的で単純なキャラとして彼らの人格を捉えているからではないでしょうか。
Menganggap bahwa langkah semacam ini efektif untuk perkembangan sehat anak-anak mungkin karena kita memandang kepribadian mereka sebagai karakter yang tetap dan sederhana.
私は、ケータイの使用規制に対して、一概に反対を唱えているわけではありません。
Saya tidak sepenuhnya menentang pembatasan penggunaan ponsel.
出会い系サイトなどで被害にあう子供たちがいる現状を顧みれば、応急措置としての有効性は認めざるを得ないでしょう。
Melihat kenyataan ada anak-anak yang menjadi korban di situs kencan dan sebagainya, efektivitasnya sebagai tindakan darurat harus diakui.
しかし、あたかもそれが根治療法であるかのように錯覚し、規制をかければそれでことがすべて足りるかのような認識上の怠慢に陥ることは避けなければなりません。
Namun, kita harus menghindari jatuh ke dalam kelalaian pemahaman yang seolah-olah itu adalah obat yang menyembuhkan sepenuhnya, dan berpikir bahwa dengan menerapkan regulasi semuanya akan beres.
人間関係を維持するための道具としてケータイが使われている以上、その使用規制は、単に性風俗などの望ましくない成人情報のファイルタリングだけでなく、学校裏サイトなど、大人が望ましくないと考える人間関係のファイルタリングへと拡張されていきがちです。
Selama ponsel digunakan sebagai alat untuk mempertahankan hubungan antarmanusia, pembatasan penggunaannya cenderung meluas bukan hanya ke penyaringan informasi dewasa yang tidak diinginkan seperti layanan seks, tetapi juga ke penyaringan hubungan sosial yang dianggap tidak diinginkan oleh orang dewasa, misalnya situs tidak resmi sekolah.
では、そのような「教育的」措置は、心地よい類ともだけとつながろうとする子供たち自身の人間関係のフィルタリングと、いったいごとが違うといえるでしょうか。
Lalu, apakah langkah 'pendidikan' semacam itu benar-benar berbeda dari penyaringan hubungan sosial oleh anak-anak sendiri yang berusaha hanya terhubung dengan orang-orang serupa yang membuat mereka merasa nyaman?
そもそも私たちは、セキュリティを強化しさえすれば、安全で快適な生活を享受できるのでしょうか。
Pada dasarnya, apakah kita bisa menikmati kehidupan yang aman dan nyaman hanya dengan memperkuat keamanan?
(土井隆義『キャラ化する/される子供たち排除型社会における新たな人間像』岩波ブックレットより)
土井隆義『キャラ化する/される子供たち排除型社会における新たな人間像』, dari Iwanami Booklet
CHECK Q1
それとは
何のことですか。
Apa yang dimaksud dengan
itu?
An
有害サイト
規正法、フィルタリング
機能。
Undang-undang pengendalian situs berbahaya, fungsi pemfilteran.
Q2 この
文章で
筆者が
言いたいことは
何ですか。
Apa yang ingin disampaikan penulis dalam teks ini?
An フィルタリング
機能によって、
子供たち
自身で
考える
機会を
与えず、
子どもたちから
隠すことで
解決しようとする
考え
方は
疑問だ。
Pendapat bahwa fungsi pemfilteran dapat menyelesaikan masalah dengan menyembunyikan konten dari anak-anak tanpa memberi mereka kesempatan untuk berpikir sendiri patut diragukan.