3か月前、新しい 家に ひっこしました。
Ilang buwan na ang nakalipas, lumipat kami sa bagong bahay.
1階には 台所と 居間、わたしと つまが いっしょに 使う へやが あります。
Sa isang palapag ay may kusina, sala, at isang silid na ginagamit namin ng aking asawa.
2階には、子どもの へやが 二つあります。
Sa kabilang palapag may dalawang kwarto para sa mga anak.
いまは、子どもは 一人 しか しませんが、来月、あかちゃんが 生まれます。
Sa ngayon, mayroon lamang kaming isang anak, ngunit sa susunod na buwan ay isisilang ang isang sanggol.
子どもが 小さいので、まだ、2階の へやは 使っていません。
Dahil maliit pa ang anak, hindi pa ginagamit ang mga kwarto sa ikalawang palapag.
ひっこすまえは、父と 母と 住んでいました。
Bago kami lumipat, nakatira kami kasama ang aking ama at ina.
父と 母は、毎日、子どもと いっしょに 遊びました。
Araw-araw, naglalaro ang aking ama at ina kasama ang anak.
子どもは よく「おじいさん おばあさんと 遊びたい。」と 言いました。
Madalas sinasabi ng anak, 「Gusto kong makipaglaro kina lolo at lola.」
それで、休みの 日は たいてい、子どもと いっしょに 父と 母に 会いに 行きます。
Kaya sa mga araw ng pahinga, karaniwan ay pumupunta kami kasama ang anak para bumisita sa aking ama at ina.
あした、つまは しごとに、わたしは 父と 母の 家に 行きます。
Bukas, ang asawa ko ay pupunta sa trabaho, at ako naman ay pupunta sa bahay ng aking mga magulang.
-----------------&&&-----------------
問1 新しい 家で、いま 使っている ところは どれですか。
Tanong 1: Sa bagong bahay, alin sa mga lugar ang kasalukuyan ninyong ginagamit?
1 台所と 居間
Kusina at sala
2 台所と 居間、わたしと つまの へや
Kusina at sala, at ang kwarto namin ng aking asawa
3 台所と 居間、わたしと つまの へや、子どもの へや 一つ
Kusina at sala, ang kwarto namin ng aking asawa, at isang kwarto ng anak
4 台所と 居間、わたしと つまの へや、子どもの へや 二つ
Kusina at sala, ang kwarto namin ng aking asawa, at dalawang kwarto ng mga anak
問2 どうして あした、
父と
母の
家に
行きますか。
Tanong 2: Bakit ka pupunta bukas sa bahay ng iyong mga magulang?
1 父と 母は、わたしの 子どもが いなくて、つまらないからです。
Dahil nai-inip ang aking mga magulang kapag wala ang aking anak.
2 子どもが、父と 母に 会いたいからです。
Dahil gustong makita ng anak sina lolo at lola.
3 つまが しごとに 行くので、ひまだからです。
Dahil pupunta ang asawa ko sa trabaho, kaya may oras ako.
4 父と 母が 「あした 来て ください」と 言ったからです。
Dahil sinabi ng aking mga magulang, 「Pakipunta kayo bukas.」