田中自動車販売部 御中
Para sa: Kagawaran ng Pagbebenta, Tanaka Motors
営業部 山田 力
Kagawaran ng Pagbebenta, Yamada 力
いつもお世話になっております。
Maraming salamat po sa inyong patuloy na pag-aasikaso.
先日は新しく発売された車のパンフレット(※1)と価格表を送っていただき、ありがとうございます。
Salamat po sa pagpapadala kamakailan ng brochure※1 at ng listahan ng presyo para sa bagong inilabas na sasakyan.
部長の石井とも検討いたしましたが、しばらくの間は、新しいものを買うより現在のものを修理しながら使うほうがいい、ということになりました。
Pinag-usapan namin ito kasama si Ishii, ang pinuno ng departamento, at napagpasyahan naming sa loob ng ilang panahon mas mabuting ayusin at gamitin muna ang kasalukuyang sasakyan kaysa bumili ng bago.
ご理解いただければありがたいです。
Magpapasalamat kami sa inyong pang-unawa.
今後ともよろしくお願いいたします。
Inaasahan namin ang inyong patuloy na suporta.
(※1)パンフレット:商品の紹介や説明が印刷されているもの
※1 Polyeto: dokumento na may nakaimprentang pagpapakilala at paglalarawan ng produkto
問1 手紙の内容で正しいのはどれか。
Tanong 1: Alin ang tama tungkol sa nilalaman ng liham?
1 田中自動車は、新しく車を買おうと考えている。
Iniisip ng Tanaka Motors na bumili ng bagong sasakyan.
2 田中自動車の仕事は、車の修理や管理である。
Ang gawain ng Tanaka Motors ay ang pag-aayos at pamamahala ng mga sasakyan.
3 ぎんざ屋は、田中自動車から車を買わない。
Hindi bibili ang Ginza-ya ng sasakyan mula sa Tanaka Motors.
4 ぎんざ屋は、また新しい車の情報を送ってほしいと頼んでいる。
Hiniling ng Ginza-ya na ipadala muli ang impormasyon tungkol sa bagong sasakyan.