もし将来、日本語を習得しない日本人が増えてきたら、日本語は滅び行く言語、危険言語への道を歩むことになる。
Kung sa hinaharap dumarami ang mga Hapones na hindi natututo ng wikang Hapon, ang wikang Hapon ay papunta sa pagiging isang papalapit na mawala at nanganganib na wika.
二十一世紀には地球上のかなりの言語が失われるだろうと予測されています。
Inaakala na maraming wika sa mundo ang mawawala sa ika-21 siglo.
言語の絶滅は、最後の話し手が死ぬことではない。
Ang pagkalipol ng isang wika ay hindi ang pagkamatay ng huling tagapagsalita.
その前に、使う話し相手がいなくなったときに、コミュニケーション手段としての機能は終わる。
Bago pa iyon, kapag nawala na ang mga taong kausap na gumagamit nito, titigil na ang tungkulin nito bilang paraan ng komunikasyon.
それ以前に、若い話し手がいなくなったときに、絶滅が予告されたことになる。
Mas maaga pa rito, kapag nawala ang mga batang tagapagsalita, ipinahihiwatig na ang pagkalipol.
(井上史雄「日本語は生き残れるか、経済言語学の視点から」PHP研究所による)
井上史雄「日本語は生き残れるか、経済言語学の視点から」 inilathala ng PHP研究所
問題1 筆者は、言語が絶滅する時はどんな時だと言っているか。
Tanong 1: Ano ang sinasabi ng may-akda kung kailan nagkakaroon ng pagkalipol ang isang wika?
1.その言語の話し手が一人もいなくなったとき
Kapag wala nang kahit isang tagapagsalita ng wikang iyon.
2.その言語を使う人が年寄りばかりになったとき
Kapag puro matatanda na ang mga gumagamit ng wikang iyon.
3.その言語で話す相手がまったくいなくなったとき
Kapag wala na talagang kausap na nagsasalita sa wikang iyon.
4.その言語の話し手が若者ばかりになったとき
Kapag puro kabataan na ang mga tagapagsalita ng wikang iyon.