写真の見方がわからない、どういうのがいい写真なのかよくわからない、という人がいます。
May mga taong hindi alam kung paano titingnan ang mga larawan, at hindi rin masyadong nauunawaan kung alin ang itinuturing na magandang larawan.
作品を判断するのに何か定規のようなものがあって、それを当ててやれば自分の写真の良し悪しがわかるのではないか、というのです。
Sinasabi nila na baka may isang bagay na parang panukat para husgahan ang isang gawa, at kung gagamitin iyon ay malalaman nila kung mabuti o hindi ang kanilang larawan.
一般に、自分が見たものを人に伝える方法には、「言葉で話す」「文章にして伝える」「映像で伝える」の三つがあります。
Karaniwan, may tatlong paraan upang ipahayag sa iba ang iyong nakita: 「magsalita gamit ang salita」「isulat sa anyo ng teksto」「ipahayag sa pamamagitan ng imahen」.
一見、それぞれ別のように見えますが、実は話しているときも文章を読んでいるときも、頭の中には、その内容が映像として浮かんでいます。
Sa unang tingin, tila magkakaiba ang bawat isa, ngunit sa katotohanan, kapag nagsasalita ka man o nagbabasa ng teksto, lumilitaw sa iyong isipan ang nilalaman bilang mga imahen.
映像は、話や文章の内容や表現が変わるにつれて、次々と変わってゆきます。
Ang imahen ay nagbabago nang sunud-sunod kasabay ng pagbabago ng nilalaman at paraan ng pagpapahayag ng pagsasalita o tekstong binabasa.
言葉で話しているときも文字を読んでいるときも、映像を連想させているのです。
Kahit kapag nagsasalita ka gamit ang mga salita o nagbabasa ng mga karakter, nag-uudyok ito ng mga imahen sa iyong isipan.
その逆が写真で、写真は、映像から文字や言葉を感じさせてくれるのです。
Ang kabaligtaran naman ay ang larawan: mula sa imahen, pinaparamdaman nito ang mga salita at teksto.
筆者は写真展や新聞、雑誌の中で「いいな」と思う写真に出会ったときは、自分は今写真を見ているのではない、写真がとらえたその場に立ち会っているのだ、と思うよにしています。
Kapag ang may-akda ay sa isang eksibisyon ng larawan, sa pahayagan, o sa magasin ay nakatagpo ng larawang masasabi niyang 「ang ganda」, iniisip niya na hindi siya simpleng tumitingin sa larawan ngayon, kundi nakasaksi siya sa mismong sandali na naitala ng larawan.
人が撮ってきたモノとして、一歩引いたところで鑑賞するのではなく、自分も同じ現場でこのシーンを見ているのだと考えるのです。
Hindi niya tinitingnan ito mula sa isang hakbang na layo bilang isang bagay na kinunan ng iba; sa halip iniisip niyang siya rin ay nasa parehong lugar at nakikita ang eksenang iyon.
そうして、画面の中の人の声や周囲の音、匂い、モノの感触まで想像するのです。
Sa ganoong paraan, iniimagine niya ang boses ng mga tao sa loob ng larawan, ang mga tunog sa paligid, ang mga amoy, at pati na ang pandama ng mga bagay.
写真は、単なる紙の上の二次元の世界で片づけてしまうと、味も素っ気もないものになりますが、
Kung ituturing mo lang ang larawan bilang isang dalawang-dimensyong mundo sa papel, magiging malamya at walang buhay ito.
映像の中に入り込んでみると、まるで生きているように活気づいてきます。
Kapag pumasok ka sa loob ng imahen, para itong nabubuhay at nagkakaroon ng sigla.
いい写真だな、と思ったら忍者のように作品の中にもぐり込む、孫悟空やドラえもんになって、自由にその空間と時間を飛び回ってみるのです。
Kapag naisip mong maganda ang litrato, sumisiksik ka sa loob ng likha na parang isang ninja; nagiging parang bayaniing unggoy o isang kaibigang robot, at malayang lumilipad-lipad sa loob ng nasabing espasyo at oras.
写真は実際にあった、ある瞬間を記録したものです。
Ang larawan ay tala ng isang sandaling tunay na naganap.
まだ見たことのない、珍しい風景や人々の生活の場に直接連れて行ってくれます
Dinadala ka nito nang direkta sa mga kakaibang tanawin at sa mga lugar ng pamumuhay ng mga tao na hindi mo pa nakita dati.
古いアルバムを開け、祖父母と一緒に写っている写真にもぐり込むと、子供の頃に戻って祖父母の声が聞こえてきます。
Kapag binuksan mo ang lumang album at sumisid ka sa larawan kung saan kasama ang iyong mga lolo't lola, babalik ka sa iyong pagkabata at maririnig mo muli ang kanilang mga boses.
良い写真とは、そこに写っている世界に入ってみたくなるような、あるいは、知らないうちに、我を忘れて写真と話し込んでいるような、画面の中からいくつもの言葉が聞こえてくるような写真のことをいうのではないでしょう。
Ang magandang larawan ay yaong nagpapaisip sa iyo na nais mong pumasok sa mundong nakapaloob dito, o yaong sa hindi mo namamalayan ay nakakalimutan mo ang sarili at tila nakikipag-usap ka sa larawan — para bang maraming salita ang naririnig mo mula sa loob ng larawan.
(石井正彦『気づきの写真術』文藝春秋による)
Ni Masahiko Ishii, "Ang Sining ng Potograpiya ng Pagmamalay", nilathala ng Bungei Shunju.
連想:関連のあることを思い浮かべること
連想:Asosasyon; ang pagpapaisip ng mga bagay na may kaugnayan.
感触:手で触れたり、肌に触れたりしたときの感じ
感触:Pakiramdam; ang nararamdaman kapag hinawakan ng kamay o dumampi sa balat.
二次元:立体ではなく、長さと幅だけの広がり
Dalawang dimensyon: hindi tatlong‑dimensyonal; paglawak na may haba at lapad lamang.
味も素っ気もない:つまらない
Walang lasa at walang sigla: nakakabagot.
我を忘れて:夢中になって自分のことがわからなくなって
Makalimot sa sarili: napakahumaling na hindi mo na namamalayan ang sarili.
問題1 定規のようなものとは、どういうものか。
Tanong 1 Ano ang ibig sabihin ng 'parang pamantayan'?
1.評価のもとになるもの
Bagay na nagsisilbing batayan ng pagtatasa.
2.参考になる作品
Gawang nagsisilbing sanggunian.
3.欠点を直すもの
Bagay na nag-aayos ng mga pagkukulang.
4.間違いを見つけるためのもの
Ginagamit para matuklasan ang mga pagkakamali.
問題2 写真がとらえたその場に立って合っているとは、どいうことか。
Tanong 2 Ano ang ibig sabihin ng 'nakatayo sa mismong lugar na kinunan ng larawan at tugma'?
1.写真がとらえた出来事を調べること
Pagsisiyasat sa pangyayaring nakuhanan ng larawan.
2.写真に写っている場所を実際に鑑賞する
Aktwal na pagbisita sa lugar na makikita sa larawan.
3.写真を撮るときに撮る人と一緒にいること
Kasama ang taong kumukuha ng larawan sa oras ng pagkuha nito.
4.写真に写っている場所に自分がいること
Ikaw mismo ay nasa lugar na makikita sa larawan.
問題3 筆者が考える「良い写真」とは、どのような写真か。
Tanong 3 Ano ang uri ng larawan na itinuturing ng may‑akda na 'mabuting larawan'?
1.現実の世界を忘れさせてくれる写真
Larawan na nagpapalimot sa totoong mundo.
2.見るものに語り掛けてくるような写真
Larawan na tila nakikipag‑usap sa tumitingin.
3.昔のことを正確に思い出させる写真
Larawan na tumpak na nagpapabalik‑alaala ng nakaraan.
4.鑑賞する側の想像力を高めてくれる写真
Larawan na nagpapalawak ng imahinasyon ng tumitingin.