読む前に
あなたの国では避難訓練(注1)をしますか。
Sa bansa ninyo, nagsasagawa ba kayo ng pagsasanay sa paglikas注1?
問題
つぎの文章を読んで、質問に答えなさい。
Basahin ang sumusunod na teksto at sagutin ang mga tanong.
答えは、1・2・3・4から最もよいものを一つ選びなさい。
Piliin ang pinakaangkop na isa mula sa 1, 2, 3, at 4.
日本では幼稚園や小学校で「おかしも」という言葉を習います。
Sa Japan, sa mga kindergarten at paaralang elementarya pinag-aaralan ang salitang 「おかしも」。
「おかしも」とはどのような意味でしょう。
Ano ang ibig sabihin ng 「おかしも」?
実は、これは災害(注1)や事故などが起きたときに、安全に避難するための注意を一つにした言葉です。
Sa katunayan, ito ay isang salita na pinagsama ang mga paalala upang makalikas nang ligtas kapag may mga sakuna注1 o aksidente.
「押さない、駆けない(注2)、しゃべらない(注3)、戻らない」という四つの言葉の始めのひらがなを並べたものです。
Ito ay ang pagsunod-sunod ng mga unang hiragana ng apat na salita: 「Huwag itulak、Huwag tumakbo注2、Huwag magsalita注3、Huwag bumalik」。
小学校で一年に何度も行われる避難訓練では、教室を出て校庭に逃げる練習をするのですが、そのとき子どもたちが素早く避難できるように、先生は「「おかしも」ですよ。」と何度も声をかけます。
Sa mga pagsasanay sa paglikas na isinasagawa nang maraming beses sa isang taon sa elementarya, nagsasanay silang lumabas ng silid-aralan at tumakbo papunta sa bakuran; sa mga pagkakataong iyon, para makalikas nang mabilis ang mga bata, paulit-ulit na sinasabi ng mga guro, 「Ito ang 「おかしも」。」
一年に何度も、避難訓練のたびにこの言葉を耳にするので、日本の子どもたちで「おかしも」の意味を知らない子どもはいないほどです。
Dahil naririnig ang salitang ito maraming beses sa tuwing may pagsasanay sa paglikas, halos walang batang Hapones ang hindi alam ang kahulugan ng 「おかしも」。
本当に何かがあったときには、この訓練で「おかしも」を身につけたおかげで子どもたちはこわがったりあわてたりせずに冷静に避難できるというわけです。
Kapag talagang may nangyari, dahil natutuhan ng mga bata ang 「おかしも」sa pagsasanay na ito, nakakapaglikas sila nang kalmado nang hindi natatakot o naguguluhan.
「おかしも」は子どもたちを安全に避難させるために考えられた工夫なのでです。
Ang 「おかしも」ay isang paraan na inimbento upang mailikas nang ligtas ang mga bata.
(注1)災害: 地震・台風などの大きな被害が出る出来事
注1 災害:Mga pangyayaring nagdudulot ng malalaking pinsala tulad ng lindol o bagyo
(注2)駆ける:走る
Tala 2: tumakbo — tumakbo
(注3)しゃべる:話す
Tala 3: magsalita — magsalita
問1:「おかしも」とは何か。
Ano ang ibig sabihin ng 「おかしも」?
1. 肉や野菜だけでなくお菓子も食べようと勧める言葉
Isang pahayag na naghihikayat na kumain hindi lamang ng karne at gulay kundi pati na rin ng mga kendi。
2. 避難するときの注意を短くした言葉
Isang pinaikling pahayag ng mga paalala kapag nagsasagawa ng paglikas。
3. 避難訓練のとき、教室を出て校庭に素早く避難すること
Sa evacuation drill, mabilis na lumikas mula sa silid-aralan papunta sa school ground。
4. 避難訓練のとき、子どもたちが冷静に行動すること
Sa evacuation drill, kumikilos nang kalmado ang mga bata。
問2:「日本の子どもたちで「おかしも」の意味を知らない子どもはいないほどです。」とあるが、それはなぜか。
「Halos walang batang Hapon na hindi alam ang kahulugan ng 'okashimo'.」 Bakit ganoon?
1. 毎日学校で先生から説明してもらうから。
Dahil araw-araw ito ipinaliwanag ng mga guro sa paaralan.
2. 避難訓練をするときにはいつもその言葉を聞くから。
Dahil kapag nagsasagawa ng pagsasanay sa paglikas, palagi nilang naririnig ang salitang iyon.
3. 大人たちが工夫して考えた言葉だから。
Dahil ito ay isang salitang inimbento/inayos ng mga matatanda.
4. お菓子に似ている言葉だから。
Dahil kahawig ito ng salitang para sa mga kendi (mga matatamis).