~~~ A ~~~
[動]辞書形 +と
[動]たら
「~の動作をすることで、…という事実に気がついた。」… は前から続いている状態を表す文で、少し意外感がある内容。「…ていた」の形がよく使われる。~と…の主語は違う。
例:
1. プレゼントを開けると、人形が入っていた。
~~~ B ~~~
[動]ている +と
[動]ていたら
「~の動作をしているときに、偶然…が起こった。」 ~は「~ていると・~ていたら」の形が多い。…は動詞の文で、話者の意志を含まない、意外感がある内容。
例:
1. 夜12時ごろテレビを見ていると、アメリカの友だちから電話がかかってきた。
~~~ C ~~~
[動]辞書形 +と
[動]たら
「~の動作がきっかけになって、…が起こった。」 …は動詞の文で、話者の意志を含まない文。
例:
1. 久しぶりに高校の先生に手紙を出すと、すぐに返事が来た。
「Sa paggawa ng kilos na ~, napansin ang katotohanang …。」 Ang … ay isang pangungusap na nagpapakita ng kalagayang matagal nang umiiral at may bahagyang pagkagulat. Madalas gamitin ang anyong 「…ていた」。 Ang paksa ng ~ at … ay magkaiba。
例:
1. プレゼントを開けると、人形が入っていた。
Nang buksan ko ang regalo, may manika sa loob.
2. 玄関を出ると、そこに大男が数人いた。Paglabas ko sa pintuan, may ilang malalaking lalaki roon.
3. 窓の外を見たら、真っ白な雪景色だった。Nang tumingin ako sa labas ng bintana, puro puting tanawin ng niyebe ang nakita ko.
「Habang ginagawa ang ~, aksidenteng naganap ang …。」 Madalas ang ~ ay nasa anyong 「~ていると・~ていたら」。 Ang … ay isang pandiwang pangungusap na walang kasamang intensyon ng nagsasalita at may elementong pagkagulat。
例:
1. 夜12時ごろテレビを見ていると、アメリカの友だちから電話がかかってきた。
Habang nanonood ako ng TV bandang alas-12 ng gabi, tumawag ang kaibigan ko mula sa Amerika.
2. コーヒーショップでマキさんのうわさをしていると、偶然マキさんが入ってきた。Habang nagtsismisan kami tungkol kay Maki sa coffee shop, nagkataon na pumasok si Maki.
3. 庭の掃除をしていたら、突然大雨が降り出した。Habang naglilinis ng bakuran, biglang bumuhos ang malakas na ulan.
「Ang kilos na ~ ang nagsilbing mitsa kaya naganap ang …。」 Ang … ay isang pandiwang pangungusap na hindi naglalaman ng intensyon ng nagsasalita。
例:
1. 久しぶりに高校の先生に手紙を出すと、すぐに返事が来た。
Matapos ang matagal na panahon, nang magpadala ako ng liham sa aking guro sa high school, agad siyang sumagot.
2. 箱を開けると、おもちゃが飛び出した。Nang buksan ko ang kahon, biglang tumalon palabas ang laruan.
3. 料理にちょっとお酒を入れてみたら、いい味になった。Sinubukan kong lagyan ng kaunting alak ang ulam, at naging mas malasa ang lasa.