日本語には ひらがなでは 同じでも 意味が 違う 言葉が あります。
Sa wikang Hapon, may mga salita na magkapareho kapag isinusulat sa sistemang pantinig ngunit magkaiba ang kahulugan.
例えば「はし」です。
Halimbawa: isang salitang may iisang pagbigkas.
川を 渡る 時に 使う「はし」は 漢字で「橋」と 書きます。
Ang salitang ginagamit kapag tumatawid sa ilog ay sinusulat gamit ang mga ideogram ng Hapon at nangangahulugang 'tulay'.
ごはんを 食べる 時に 使う「はし」は「箸」と 書きます。
Ang salitang ginagamit kapag kumakain ay sinusulat gamit ang mga ideogram ng Hapon at nangangahulugang 'mga palito para sa pagkain'.
Mayroon ding isa pang kahulugan na nangangahulugang 'dulo' o 'gilid'.
これは 真ん中から 遠い ところと いう 意味です。
Ibig sabihin nito ay isang lugar na malayo sa gitna.
駅で よく「ホームの①はしを 歩かないで ください。」と 言って います。
Sa istasyon madalas nilang sinasabi, "Mangyaring huwag maglakad sa dulo ng perrong numero 1."
②このような 言葉は アクセントが 違う ことが 多いですから 会話の 時には わかります。
Dahil madalas magkaiba ang diin ng mga ganitong salita, naiintindihan ito sa pag-uusap.
でも 東京と 大阪では アクセントが 反対の ことが 多いので 東京の 人が「橋」と言っても 大阪の 人は「橋」だと 思わない ことも あります。
Ngunit sa Tokyo at Osaka madalas magkasalungat ang diin, kaya kahit sabihin ng isang tao mula Tokyo ang salitang tumutukoy sa 'tulay', maaaring hindi iyon ang maiisip ng isang tao mula Osaka.
ですから( どんな )意味か よく 考える ことが 大切です。
Kaya mahalagang pag-isipan nang mabuti kung ano ang ibig sabihin.
問1
( )の 中に いちばん よい ものを 入れなさい。
Ilagay ang pinakaangkop na sagot sa loob.
1.どう
paano
2.何
ano
3.どれ
alin
4.どんな
anong uri
答え:4
Sagot: 4
1.「どう」の 後には 動詞 ここでは 「いう」が 必要だから ✕。
Pagkatapos ng 「どう」 ay kailangang pandiwa; dito kailangan ang 「いう」, kaya ✕.
2.「何」と 意味の 間には 「の」が 必要だから ✕。
Kailangan ang 「の」 sa pagitan ng 「何」 at ng kahulugan, kaya ✕.
3.「どれ」の 後に 名詞は 来ないから ✕。
Dahil hindi sinusundan ng pangngalan ang 「どれ」, kaya ✕.
4.「どんな 意味」だけが 文法が 正しいので 〇。
Tanging 「どんな 意味」 lang ang tama sa gramatika, kaya 〇.
問2
この ①はしは どれですか。
Alin sa mga sumusunod ang tumutugma sa kahulugan na ①?
1.橋
Ano ang ibig sabihin ng salitang ito?
2.箸
tulay
3.端
mga palito sa pagkain
4.階
dulo
palapag
答え:3 ホームの はしは 真ん中から 遠い ところなので 3が 〇。
Sagot: 3. Dahil ang dulo ng peron ay malayo mula sa gitna, kaya 3 ang 〇.
問3
②このような 言葉は どんな 言葉ですか。
Anong uri ng salita ang mga salitang ganito?
1.アクセントは
同じで
違う
意味の
言葉Mga salitang pareho ang diin ngunit magkaiba ang kahulugan
2.言い方は 同じで 違う 意味の 言葉
Mga salitang pareho ang pagbigkas ngunit magkaiba ang kahulugan
3.ひらがなは 同じで 違う 意味の 言葉
Mga salitang parehong nakasulat sa hiragana pero magkaiba ang kahulugan
4.漢字は 同じで 違う 意味の 言葉
Mga salitang parehong kanji pero magkaiba ang kahulugan
答え:3
Sagot: 3
1.「アクセントが 違う ことが 多い」と 書いて あるので ✕。
Dahil nakasulat na 「アクセントが 違う ことが 多い」, ✕。
2.「言い方」は アクセントなどだから 違う ことが 多いので ✕。
Dahil ang 「言い方」 ay tungkol sa accent at iba pang bagay, kaya madalas magkaiba, ✕。
3.「ひらがなでは 同じでも 意味が 違う」と 書いて あるので 〇。
Dahil nakasulat na 「ひらがなでは 同じでも 意味が 違う」, 〇。
4. 漢字が 違うから ✕。
Dahil magkaiba ang kanji, ✕。