Dokkai 55+ N5 – Aralin 30 (Mondai 2-5)

Pagbasa

日本(にほん)の レストランは 最初(さいしょ)に (みず)か お(ちゃ)が ()ます。おしぼりが ()る ところも (おお)いです。おしぼりは ぬれた タオルで 食事(しょくじ)の (まえ)に ()を ふきます。おしぼりは ()を ふく (もの)ですから (かお)や テーブルを(  )ください。しかし ファストフード(てん)などに ある (かみ)の おしぼりは いろいろな ところを ふいても 大丈夫(だいじょうぶ)です。(あつ)い おしぼりも (つめ)たい おしぼりも あります。これらは サービスです。外国(がいこく)には こんな ことは ありませんから よく外国人(がいこくじん)は 日本(にほん)の サービスは すばらしいと ()います。


問1

(  )の (なか)に いちばん よい ものを ()れなさい。

1.ふく

2.ふかない

3.ふいて

4.ふかないで


問2

おしぼりの 説明(せつめい)で 間違(まちが)って いるのは どれですか。

1.おしぼりは タオルだけでは ありません。

2.(かみ)の おしぼりで テーブルを ふいても いいです。

3.おしぼりの お(かね)は (はら)わなくても いいです。

4.おしぼりは 食事(しょくじ)の (あと)で 使(つか)う (もの)です。


問3

こんな ことと いうのは どんな ことですか。

1.いつも 最初(さいしょ)に (みず)を ()って くる こと

2.おしぼりで ()を きれいに して もらう こと

3.どの ()も おしぼりの サービスが ある こと

4.(みず)、お(ちゃ)、おしぼりなどの サービスが ある こと

☞ Sagot + Salin
日本(にほん)の レストランは 最初(さいしょ)に (みず)か お(ちゃ)が ()ます。
Sa mga restawran sa Japan, unang inihahain ang tubig o tsaa.
おしぼりが る ところも おおいです。
Marami ring lugar na naghahain ng oshibori.
おしぼりは ぬれた タオルで 食事しょくじの まえに を ふきます。
Ang oshibori ay basang tuwalya na ginagamit para punasan ang mga kamay bago kumain.
おしぼりは を ふく ものですから かおや テーブルを( ふかないで )ください。
Dahil ang oshibori ay panlinis ng kamay, huwag punasan ang mukha o ang mesa.
しかし ファストフードてんなどに ある かみの おしぼりは いろいろな ところを ふいても 大丈夫だいじょうぶです。
Pero ang papel na oshibori sa mga fast-food at iba pa ay puwedeng gamitin para punasan ang iba’t ibang bagay.
あつい おしぼりも つめたい おしぼりも あります。
Mayroong mainit at malamig na oshibori.
これらは サービスです。
Ito ay bahagi ng serbisyo.
外国がいこくには こんな ことは ありませんから よく外国人がいこくじんは 日本にほんの サービスは すばらしいと います。
Dahil wala ganitong bagay sa ibang bansa, madalas sabihing kahanga-hanga ang serbisyo sa Japan.

問1

(  )の (なか)に いちばん よい ものを ()れなさい。
Punan ang patlang ng pinakaangkop na salita.
1.ふく
punasan
2.ふかない
hindi pinupunas
3.ふいて
pinupunas
4.ふかないで
huwag punasan
(こた)え:4 
Sagot: 4
()を ふく (もの)」なので 「(かお)や テーブルを」の (あと)は 否定形(ひていけい)が ()る。
Dahil ito ay 「pang-pahid ng kamay」, pagkatapos ng 「mukha at mesa」 ay susunod ang anyong negatibo.
「ください」の (まえ)は 「て(けい)」に なるから 4が 〇。
Dahil bago ang 「paki-」 ay kinakailangang anyong 'te' (te-form), kaya ang 4 ang tama.

問2

おしぼりの 説明(せつめい)で 間違(まちが)って いるのは どれですか。
Alin ang mali sa mga paglalarawan tungkol sa oshibori?
1.おしぼりは タオルだけでは ありません。

Ang oshibori ay hindi lang tuwalya.
2.(かみ)の おしぼりで テーブルを ふいても いいです。
Puwede punasan ang mesa gamit ang papel na oshibori.
3.おしぼりの お(かね)は (はら)わなくても いいです。
Hindi mo kailangang magbayad para sa oshibori.
4.おしぼりは 食事(しょくじ)の (あと)で 使(つか)う (もの)です。
Ang oshibori ay ginagamit pagkatapos ng pagkain.
(こた)え:4
Sagot: 4
1.  (かみ)も あるから (ただ)しいので ✕。
Dahil may papel din, tama ito, kaya ✕。
2.「(かみ)の おしぼりは ふいても 大丈夫(だいじょうぶ)」と ()いて あるから (ただ)しいので ✕。
Dahil nakasulat 「紙の おしぼりは ふいても 大丈夫」, kaya tama ito, ✕。
3.  サービスだから (ただ)しいので ✕。
Dahil serbisyo, tama ito, kaya ✕。
4.「食事(しょくじ)の (まえ)」と ()いて あるので 間違(まちが)いだから 〇。
Nakasulat 「食事の 前」 kaya ito ay mali, kaya 〇。

問3

こんな ことと いうのは どんな ことですか。
Ano ang ibig sabihin ng 'ganyang mga bagay'?
1.いつも 最初(さいしょ)に (みず)を ()って くる こと

Palaging unang dinadala ang tubig.
2.おしぼりで ()を きれいに して もらう こと
Paglilinis ng kamay gamit ang oshibori.
3.どの ()も おしぼりの サービスが ある こと
Na lahat ng tindahan ay nagbibigay ng oshibori.
4.(みず)、お(ちゃ)、おしぼりなどの サービスが ある こと
Na may mga serbisyo tulad ng tubig, tsaa, oshibori.
(こた)え:4
Sagot: 4
1.  お(ちゃ)の (とき)も あるから ✕。
May pagkakataon din na may tsaa, kaya mali.
2.  自分(じぶん)で するから ✕。
Dahil ginagawa niya mismo, mali.
3.「ほとんどの (みせ)」なので「どの (みせ)でも(全部(ぜんぶ)の (みせ))」では ないから ✕。
Dahil ito ay 「karamihan ng tindahan」 at hindi ibig sabihin na 「lahat ng tindahan」, kaya mali.
4.  (みず)、お(ちゃ)、おしぼりなどは サービスの (れい)で あるから 〇。
Ang tubig, tsaa, at basang tuwalya ay halimbawa ng serbisyo, kaya tama.

Pagsasanay

(  )の 動詞(どうし)を「て ください」か「ないで ください」に しなさい。

1.この エレベーターには 10(にん)しか(()る)ください。

2.(あぶ)ないから ここに((はい)る)ください。

3.(みち)を (わた)る (とき)に (みぎ)と (ひだり)を(()る)ください。

4.どうぞ こちらに((すわ)る)ください。

5.(おも)いですから 一緒(いっしょ)に((はこ)ぶ)ください。

6.病院(びょういん)で たばこを(()う)ください。

7.ゴミは (あつ)めて ここに(()てる)ください。

8.(さら)は (あら)った (あと)で (かなら)ず 戸棚(とだな)に(しまう)ください。

9.(あぶ)ないから ホームでは 絶対(ぜったい)に((はし)る)ください。

10.この (かわ)は (ふか)いから ここで((あそ)ぶ)ください。

☞ Sagot

(  )の 動詞(どうし)を「て ください」か「ないで ください」に しなさい。

1.この エレベーターには 10(にん)しか ()らないでください。

2.(あぶ)ないから ここに (はい)らないでください。

3.(みち)を (わた)る (とき)に (みぎ)と (ひだり)を ()ください。

4.どうぞ こちらに (すわ)ってください。

5.(おも)いですから 一緒(いっしょ) (はこ)んでください。

6.病院(びょういん)で たばこを ()わないでください。

7.ゴミは (あつ)めて ここに ()てて ください。

8.(さら)は (あら)った (あと)で (かなら)ず 戸棚(とだな)に しまってください。

9.(あぶ)ないから ホームでは 絶対(ぜったい) (はし)らないでください。

10.この (かわ)は (ふか)いから ここで (あそ)ばないでください。

☞ Pagsasalin
(  )の 動詞(どうし)を「て ください」か「ないで ください」に しなさい。
I-convert ang mga pandiwa sa anyong 「paki- gawin」 o 「huwag ... paki-」.
1.この エレベーターには 10(にん)しか ()らないでください。

Sa elevator na ito, huwag sumakay nang higit sa 10 tao.
2.(あぶ)ないから ここに (はい)らないでください。
Dahil delikado, huwag pumasok dito.
3.(みち)を (わた)る (とき)に (みぎ)と (ひだり)を ()ください。
Kapag tumatawid sa daan, tingnan muna ang kanan at kaliwa.
4.どうぞ こちらに (すわ)ってください。
Pakiupo po rito.
5.(おも)いですから 一緒(いっしょ) (はこ)んでください。
Dahil mabigat, pakitulungan ninyo akong dalhin ito.
6.病院(びょういん)で たばこを ()わないでください。
Huwag manigarilyo sa loob ng ospital.
7.ゴミは (あつ)めて ここに ()てて ください。
Pakitipunin ang basura at itapon dito.
8.(さら)は (あら)った (あと)で (かなら)ず 戸棚(とだな)に しまってください。
Pagkatapos hugasan ang mga pinggan, siguraduhing ilagay ang mga ito sa kabinet.
9.(あぶ)ないから ホームでは 絶対(ぜったい) (はし)らないでください。
Dahil delikado, huwag talagang tumakbo sa peron.
10.この (かわ)は (ふか)いから ここで (あそ)ばないでください。
Dahil malalim ang ilog na ito, huwag maglaro dito.