三ずつ(sa konteksto naiintindihan bilang 3 piraso/3 beses…)
Kailangan ng malinaw na konteksto o may kasamang salitang panukat
Porma ng pangungusap
主語+V(配分/順次)+数量+ずつ
順番に一人ずつ入ってください。 毎日単語を五個ずつ覚える。
Nagpapahiwatig ng pamamahagi/pag-unlad bahagi-bahagi
Pagsasama sa pag-unlad
…+ずつ+Vていく/Vてくる
少しずつ慣れてきた。
Nagsasaad ng unti-unting pagbabago
2. Pangunahing kahulugan at detalyadong pagsusuri
Pantay na pamamahagi: “bawat …”, “bawat tao/bawat bagay …”.
Paunti-unti: pagbabago/pag-unlad nang paunti-unti sa paglipas ng panahon.
Posisyon: ずつ ay nakalagay kaagad pagkatapos ng pariralang bilang na nililinaw nito.
3. Mga halimbawa
子どもたちにキャンディーを二つずつ配った。 Binigyan ang mga bata ng kendi, bawat isa ng dalawang piraso.
順番に一人ずつ面接室に入ってください。 Pakiusap pumasok sa silid-panayam, isang tao kada pagkakataon ayon sa pagkakasunod-sunod.
毎日、漢字を十個ずつ覚えている。 Araw-araw nag-aaral ako ng sampung kanji.
少しずつ良くなってきました。 Unti-unti nang gumaganda.
この問題は三グループに分けて、各グループに五枚ずつ配ります。 Hiniwalay sa tatlong grupo at nagbigay ng limang pahina sa bawat grupo.
お金は月に三万円ずつ貯金している。 Nagtitipid ako ng 30,000 yen kada buwan.
4. Paraan ng paggamit at mga nuwesansya
Karaniwang ginagamit sa mga tagubilin, patakaran, gabay sa pamamahagi, o paglalarawan ng pag-unlad.
Pinapatingkad ang pagiging patas/pantay; sa pagsasalita ng unti-unting pagbabago, madalas gamitin kasama ang 少しずつ/だんだん.
Ilagay ang ずつ kaagad pagkatapos ng bilang: 一つずつ(tama); ×ずつ一つ(maling ayos)。
5. Paghahambing at pagkakaiba at mga katulad na halimbawa
Modelo
Kahulugan
Pagkakaiba
Maikling halimbawa
~ずつ
Bawat/unti-unti
Nakalagay pagkatapos ng bilang; binibigyang-diin ang pamamahagi/pag-unlad.
二枚ずつ
~ごとに
Bawat (ayon sa yunit ng oras/espasyo/kaganapan)
Ito ay pang-ukop ng yunit; hindi kinakailangang pantay ang paghahati.
一時間ごとに休む
~おきに
Pamamaraan (tuwing/o bawat ...)
Pantay-pantay na agwat, pahalili.
二日おきに走る
各N/それぞれ
Bawat…/bawat…
Mga pangngalan/pang-abay na salita, hindi nakakabit pagkatapos ng bilang
各グループに五枚配る
ばかり
Tinatayang / Nagsasaad ng kabuuan
Hindi nangangahulugang pamamahagi na 'bawat'.
五人ばかり(tinatayang 5 tao)
6. Mga karagdagang tala
Sa decimal/proporsyon: 0.5杯ずつ(bawat tao kalahating tasa), 3%ずつ(bawat pagkakataon 3%)。
Kapag sinasabing “tungtung” sa mahabang proseso: 少しずつ+Vていく/Vてくる ay isang napaka-natural na balangkas.
Sa kolokyal, ずつ ay maaaring bigyang-diin gamit ang ずつでも: 少しずつでも前に進もう。
7. Mga baryante at nakapirming parirala
少しずつ/ちょっとずつ/だんだんずつ(bihira)
一人ずつ/一つずつ/一歩ずつ(bawat beses isang hakbang)
少しずつでも(kahit paunti-unti lamang)
8. Mga karaniwang pagkakamali at mga bitag sa JLPT
Maling pagkakasunod: ×ずつ二つ → 二つずつ(tama)。
Bỏ lượng từ khi cần: ×三ずつ(mơ hồ) → 三人ずつ/三個ずつ(rõ).
Huwag ipagpalit sa ごとに: ごとに ay 'tuwing/regular', hindi 'bawat tao/bawat bagay'.
Sa JLPT madalas sinusuri ang posisyon ng ずつ sa mahabang pangungusap; tuntunin: ilagay ito kaagad pagkatapos ng pariralang nagpapahayag ng dami na binibigyang-kahulugan nito.