さしあげる/やる/いただく/くださる

さしあげる/やる/いただく/くださる


Paraan ng Pagkabit:

Kapag ang kausap ay nakatataas
あげる→さしあげる もらう→いただく くれる→くださる
Kapag ang kausap ay mas mababa ang katayuan. Mga hayop.
あげる→やる

Halimbawa:


1.  わたしは先生せんせいに、くにのおみやげをさしあげました。
     Ibinigay ko sa guro ang pasalubong mula sa aking bansa.


2.  チンさんは、先生せんせいからほんをいただいたとって、よろこんでいた。
     Si Chin ay masayang nagsabi na nakatanggap siya ng libro mula sa guro.


3.  「きのうはお手紙てがみをいただきまして、ありがとうございました」
     「Kahapon ay natanggap ko po ang inyong liham; maraming salamat po」


4.  わたしが帰国きこくするとき、先生せんせいあたらしい辞書じしょをくださいました。
     Nang umuwi ako sa aking bansa, binigyan ako ng guro ng bagong diksyunaryo.


5.  このお菓子かしは、あに上司じょうしが(あにに)くださったものだときました。
     Narinig ko na ang mga kendi na ito ay ibinigay ng boss ng kuya ko sa kanya.


6.  はは毎日まいにちはなみずをやっている。/ペットのいぬにえさをやっている。
     Ang nanay ko ay dinidiligan ang mga bulaklak araw-araw. / Pinapakain niya ang alagang aso.


7.  「これ、やるよ」「サンキュー」(男性だんせいともだちとの会話かいわ使つかう)
     「Ito, para sa'yo」「Salamat」 Ginagamit ito ng lalaki kapag nakikipag-usap sa mga kaibigan.