さしあげる/やる/いただく/くださる
Paraan ng Pagkabit:
Kapag ang kausap ay nakatataas
あげる→さしあげる もらう→いただく くれる→くださる
Kapag ang kausap ay mas mababa ang katayuan. Mga hayop.
あげる→やる
Halimbawa:
1. わたしは先生に、国のおみやげをさしあげました。
Ibinigay ko sa guro ang pasalubong mula sa aking bansa.
2. チンさんは、先生から本をいただいたと言って、喜んでいた。
Si Chin ay masayang nagsabi na nakatanggap siya ng libro mula sa guro.
3. 「きのうはお手紙をいただきまして、ありがとうございました」
「Kahapon ay natanggap ko po ang inyong liham; maraming salamat po」
4. わたしが帰国するとき、先生は新しい辞書をくださいました。
Nang umuwi ako sa aking bansa, binigyan ako ng guro ng bagong diksyunaryo.
5. このお菓子は、兄の上司が(兄に)くださったものだと聞きました。
Narinig ko na ang mga kendi na ito ay ibinigay ng boss ng kuya ko sa kanya.
6. 母は毎日花に水をやっている。/ペットの犬にえさをやっている。
Ang nanay ko ay dinidiligan ang mga bulaklak araw-araw. / Pinapakain niya ang alagang aso.
7. 「これ、やるよ」「サンキュー」(男性が友だちとの会話で使う)
「Ito, para sa'yo」「Salamat」 Ginagamit ito ng lalaki kapag nakikipag-usap sa mga kaibigan.