~ということだ
Narinig ko na...
Istruktura
N/V/A binago sa karaniwang anyo + ということだ
Paliwanag
Ginagamit upang ipasa ang impormasyong narinig mula sa iba; hindi direktang nakasaksi ang nagsasalita kundi nagkukuwento lang.
Halimbawa
1長期予報によると、今年の夏は暑いということだ。
Ayon sa pangmatagalang taya ng panahon, magiging mainit ang tag-araw ngayong taon.
2医者の話では、2カ月ぐらいで退院できるだろうということだった。
Ayon sa doktor, sinabi na malamang na makalabas ng ospital sa loob ng humigit-kumulang dalawang buwan.
3東京駅のあたりは昔は海だったということだ。
Sinasabi na dating dagat ang lugar sa paligid ng Tokyo Station.
4「ニュースで聞いたのですが、来年JRの運賃が値上げされるということですよ」
「Nabalitaan ko sa balita na itataas ang pamasahe ng JR sa susunod na taon。」
5*「さっき電話があって、山田さんはきょう欠席するとのことです」
*「Katatapos lang may tumawag, at sinabi na hindi papasok si 山田さん ngayong araw」
6*「お嬢さんが大学に合格なさったとのこと、おめでとうございます」
*「Nabalitaan kong nakapasa po ang inyong anak na babae sa unibersidad. Maligayang bati po。」
Paliwanag
Ginagamit para magpaliwanag o magkahulugan: A ay nangangahulugang B.
Halimbawa
1新聞の一面に載るということは、それが大きなニュースであるということだ。
Ang paglalathala sa unang pahina ng diyaryo ay nangangahulugang malaking balita iyon.
2ビザがおりないということは、相手国に入国できないということだ。
Kung hindi maaprubahan ang visa, ibig sabihin hindi makakapasok sa bansang iyon.
3「反対意見が出ないということは、皆さん原案に賛成ということですね」
「Walang tumutol—ibig sabihin ay sang-ayon kayong lahat sa orihinal na panukala, hindi ba?。」
4*「来年はうるう年ですね」「ということは、2月は29日まであるんですね」
*「Susunod na taon ay taon na may leap, 'di ba?」「Ibig sabihin, ang Pebrero ay may 29 araw, 'di ba?」
Paalala
1) Madaling malito sa dalawang kahulugan ng ~ということだ.
→ Nangangahulugang “sinasabi…” (pagpasa ng impormasyon) at kahulugan “ibig sabihin…” (pagpapaliwanag/pagdedepina).2) Tingnan ang konteksto.
→ Kung may pinagmulan o bagay na narinig: kahulugan “sinasabi”.
→ Kung nagbubuod o nagkokonberta: kahulugan “ibig sabihin”.3) Madaling malito sa ~って (salitang pasalita).
→ ~ということだ ay mas pormal at karaniwang ginagamit sa pagsulat.