使役形を使った表現
pahintulutan/hindi payagan ang sinuman na gawin...
Istruktura
V(使役形)
Paliwanag
Ginagamit ang anyong causative para ipahayag ang pagpayag, hindi pagpayag, pagpapahintulot o pagpakiusap na ipagawa ng ibang tao ang isang bagay.
Halimbawa
1子どもが習いたいというので、ピアノを習わせることにした。
Dahil sinabi ng anak na gusto niyang matuto, pinag-aral ko siya ng piyano.
2アルバイトをしたいのだが、親が高校生の間はだめだと言って、させてくれない。
Gusto kong mag-alba, pero sinasabi ng mga magulang ko na habang nasa high school ay bawal, kaya hindi nila ako pinapayagan.
3子どものころ、親にマンガを読ませてもらえなかった。
Noong bata pa ako, hindi ako pinayagang magbasa ng manga ng mga magulang ko.
使役形+てしまう
nagawa nang hindi sinasadya... nagdulot ng masamang bunga
Istruktura
V(使役形)+てしまう
Paliwanag
Naglalarawan na dahil sa kapabayaan o hindi sinasadya ay napilitang gawin ng iba at nagresulta sa masamang kinalabasan. May tono ng pagsisisi.
Halimbawa
1冷蔵庫に肉があるのを忘れていて、腐らせてしまった。
Nakalimutan kong may karne sa ref at napanis iyon.
2子どもを病気で亡くしてしまった。
Namatay ang anak ko dahil sa sakit.
使役形+てもらう/させていただく
pinayagan/inihingi na gawin
Istruktura
V(使役形)+てもらう/させていただく
Paliwanag
Ginagamit upang magtanong o tumanggap ng pahintulot nang magalang. Karaniwang ginagamit sa pormal na sitwasyon.
Halimbawa
1母が入院したので、きょうは仕事を休ませてもらった。
Dahil naospital ang nanay ko, ngayong araw pinayagan akong mag-leave sa trabaho.
2「すみません、体調が悪いので、早く帰らせてください。」
「Pasensya na, hindi maganda ang pakiramdam ko, maaari po ba ninyo akong payagang umuwi nang maaga?」
3「先生がいらっしゃるまで、ここで待たせてもらってもいいですか」
「Maaari ba akong maghintay dito hanggang dumating ang guro?」
4「すみません、ここに荷物を置かせてもらえませんか」
「Pasensya na, maaari po ba ninyo akong payagang ilagay ang aking mga gamit rito?」
5「3年ほどアメリカの工場に行ってほしいんだが」「そのお話、少し考えさせていただけませんか。」
「Gusto naming pumunta ka sa isang pabrika sa Amerika nang mga tatlong taon.」「Maaari po ba ninyo akong payagang pag-isipan muna ang alok na iyon?」
使役形+くれる/いただく
ginawa ng iba para sa akin (nakakaramdam ng pasasalamat)
Istruktura
V(使役形)+くれる/いただく
Paliwanag
Nagpapahayag na pinayagan o ginawa ng iba para sa nagsasalita, na may kasamang pagkilala o pasasalamat.
Halimbawa
1私の家は貧しかったが、親は私を大学まで行かせてくれた。
Mahirap ang pamilya namin noon, pero pinag-aral ako ng mga magulang ko hanggang sa unibersidad.
2けがをして手が使えないので、姉にごはんを食べさせてもらった。
Nasugatan ang kamay ko at hindi ko magamit, kaya pinakain ako ng ate ko.
3電車の中で急に倒れそうになり、前にいた人に頼んで、座らせてもらった。
Bigla akong muntik madapa sa loob ng tren, kaya humingi ako sa taong nasa harapan at pinaupo nila ako.
4「きょうはすばらしいお話を聞かせていただき、本当にありがとうございます」
「Maraming salamat po sa pagbabahagi ninyo ng napakagandang kuwento ngayon.」
Paalala
1) Dễ nhầm 使役形 (cho/bắt ai làm) với thể bị động.
→ 使役形 là “khiến/cho phép” người khác làm, không phải “bị” làm.2) Chú ý sắc thái “cho phép” hay “bắt buộc”.
→ Tùy ngữ cảnh: 先生が学生に発表させた có thể là cho phép hoặc bắt, nhưng thường nghiêng về “khiến”.3) Không tự động hiểu là lịch sự.
→ Muốn lịch sự/nhờ vả thường dùng các mẫu riêng (vd: させていただく), không chỉ 使役形.