~くせに
kahit …, ay … (panunumbat)
Istruktura
[N/V/A] anyo na panuring sa pangngalan + くせに
Paliwanag
Nagpapahayag ng kontradiksyon na may tono ng pagsisi o paghamak; karaniwan sa pananalita.
Halimbawa
1石田さんは次の日にテストがあることを知っていたくせに、教えてくれなかった。
Bagama't alam ni Ishida na may pagsusulit kinabukasan, hindi niya iyon sinabi.
2母は歌が下手なくせに、マイクを持つと放さない。
Kahit hindi magaling kumanta ang aking ina, kapag hinahawakan niya ang mikropono ay hindi niya ito pinapakawalan.
3最近の若者は体は大きいくせに、体力はないようだ。
Kahit malalaki ang katawan ng mga kabataan ngayon, tila wala silang sapat na lakas.
4「子どものくせして(/何も知らないくせに)偉そうなことを言うな」
「Bata ka pa/kahit na wala kang alam, huwag kang magsalita ng mayabang」
5*松井さんは、自分は何もしない。そのくせ人のすることには文句を言う。
Si Matsui ay hindi gumagawa ng anuman, pero nagrereklamo siya sa ginagawa ng iba.
Paalala
1) Madaling magkamali sa ~のに/~くせして.
→ ~くせに may malinaw na tono ng panunuya/paghamak, mas kolokyal.2) Huwag gamitin kapag neutral lang ang pagkakaiba.
→ Kung neutral ang pagkontra, gamitin ~のに/~一方で/~反面… depende sa pangungusap.3) Karaniwang ginagamit kapag hindi nasisiyahan ang nagsasalita sa kilos ng iba.
→ Madaling maloko dahil mas malakas ang kahulugan kaysa sa "kahit".