Unit 14 Mga Pangngalan A (1111–1170)

Ipakita ang mga DetalyeItago ang mga DetalyeTanging Transkripsyon ng Pakikinig

Gabay: Pindutin ang bawat kahon upang itago/ipakita ang mga halimbawa. Pindutin ang nasa itaas na pindutan upang itago/ipakita ang lahat ng halimbawa.

1111. 一気いっき
agad-agad;sabay-sabay

1. えき階段かいだん一気いっきがったら、いきれてしまった。
Nang agad-agad akong tumakbo pataas sa hagdan ng istasyon, napahingal ako.

2. ビールおおジョッキを一気いっきした。
Hinubos ko agad ang malaking mug ng beer.

3. 独裁者どくさいしゃたおされると、民衆みんしゅう一気いっきよろこびを爆発ばくはつさせた。
Nang maibaba ang diktador, sabay-sabay sumabog ang kagalakan ng mga tao.
1112. きっぱり(と)
tanggihan nang malinaw;matatag

1. 佐藤さとうさんは鈴木すずきさんからの援助えんじょもうを、きっぱりことわった。
Si 佐藤 ay mariing tinanggihan ang alok ng tulong mula kay 鈴木.

2. きっぱりした態度たいど
tiyak na tindig
1113. てきぱき(と)
mabilis at maayos

1. はは午前中ごぜんちゅうにてきぱきと家事かじをこなし、午後ごごからはパートにっている。
Ang ina ay mabilis at maayos na gumagawa ng mga gawaing-bahay sa umaga, at mula hapon ay pumupunta siya sa part-time na trabaho。

2. てきぱき {はたらく/かたづける...}。
mabilis at maayos {magtrabaho/mag-ayos...}。

きびきび
masigla at mabilis

のろのろ
dahan-dahan

ぐずぐず
nagpapaliban
1114. だらだら(と)
tamad-tamad;maligoy

夏休なつやすみはとくなにもせず、だらだらごしてしまった。
Sa bakasyon ng tag-init, hindi ako gumawa ng anumang partikular at nagpalipas ako ng panahon nang walang ginagawa。

    会議かいぎはだらだらと5時間じかんつづいた。
Ang pulong ay nagtagal nang walang patutunguhan ng limang oras。

    「さっさとしろ!だらだらするな」
「Magmadali ka! Huwag kang magpalipas ng panahon!」

ガだらける
mapuno

だらだらとつづ坂道さかみち
Isang paunti-unting bumababang daan

    山道やまみちをだらだらとくだる。
Bumababa nang paunti-unti sa daan ng bundok。

傷口きずぐちからがだらだらとながれた。
Dumadaloy nang paunti-unti ang dugo mula sa sugat。

たらたら(と)
patak-patak
1115. ぐずぐず(と)
mag-aatubili;magpabagal

さむ布団ふとんなかでぐずぐずしていて、なかなかきられない。
Kapag malamig ang araw, nagpapaliban ako sa loob ng kumot at hindi ako agad gumigising。

    「ぐずぐずしないで、はやべてしまいなさい」
「Huwag kang magpaliban, kumain ka agad」

    返事へんじをぐずぐずとばす。
Pinapaliban nang matagal ang pagsagot。

「ぐずぐずわずに、われたことをやりなさい」
「Huwag kang magreklamo, gawin mo ang sinabi sa'yo」

ガぐずつく (れい.ぐずついた天気てんき
manatiling maulap at maulan. Halimbawa: maulap at maulan na panahon.

風邪かぜをひいて、はながぐずぐずする。
Nagkaroon ako ng sipon, at tumutulo ang ilong ko.
1116. 悠々ゆうゆう(と)
maluwag at kalmado;walang pagmamadali

おおきなとりがゆうゆうとそらんでいる。
Isang malaking ibon ang mahinahong lumilipad sa kalangitan.

    悠々ゆうゆうたる態度たいど
Mahinahon na pag-uugali.

    ゆうゆうとあるく。
Naglalakad nang mahinahon.

ゆったり
Maginhawa.

ゆっくり
Dahan-dahan.

始業しぎょうにはゆうゆういそうだ。
Mukhang makakarating ako nang mahinahon bago magsimula ang takdang oras.

    ゆうゆう合格ごうかくする。
Pumasa nang mahinahon.

余裕よゆう
Kaluwagan.
1117. いきいき(と)
masigla;mabuhay

1. 今日きょうはデートらしく、あねはおしゃれをしていそいそとかけてった。
Mukhang may date ngayon; nag-ayos ang ate ko at masiglang lumabas.
1118. とっさに
agad;bigla

1. ころびそうになり、とっさにをついてからだささえた。
Halos akong madapa, at dali-dali kong inilagay ang kamay upang suportahan ang katawan.

2. 突然とつぜん英語えいごみちかれ、とっさのことだったので、うまく言葉ことばてこなかった。
Bigla akong tinanong ng direksyon sa Ingles, at dahil biglaan iyon, hindi ko mabigkas nang maayos ang mga salita.

とっさのこと
Biglaang pangyayari.
1119. じっくり(と)
maingat at masusi

1. すぐにこたえをそうとせず、じっとりかんがえてみることも大切たいせつだ。
Huwag agad magpilit na magbigay ng sagot; mahalaga ring mag-isip nang mabuti.

2. 骨付ほねつにくをじっくりと煮込にこむと、いいスープになる。
Kung dahan-dahang pakukuluan ang karne na may buto, magiging masarap ang sabaw.

時間じかんをかけて
Maglaan ng oras.

ゆっくり
Dahan-dahan.
1120. おろおろ(と)
nababalisa;naguguluhan

1. ははたおれたとき、わたしはおろおろするばかりで、なにもできなかった。
Nang bumagsak ang ina ko, nag-alala ako nang labis at wala akong nagawa.

2. 心配しんぱいで、おろおろとあるまわる。
Dahil sa pag-aalala, naglalakad-lakad ako nang balisa.
1121. まごまご
nalilito;nag-aalangan

1. 機械きかい操作方法そうさほうほうがわからず、おばあさんがまごまごしている。
Hindi alam ng lola kung paano patakbuhin ang makina, kaya naguguluhan siya at nag-aalangan.

2.はやくしろ。まごまごしているといていくぞ。」
「Magmadali ka. Kung mag-aatubili ka, iiwanan kita。」

ガまごつく
Nalilito
1122. ぶつぶつ(と)
mumurmul;magreklamo

かれなんやらぶつぶつとつぶやいている。
Siya ay pabulong na nagmumurmul ng kung anu-ano.

文句もんくがあるなら、かげでぶつぶつってないで、ちゃんとったほうがいいよ」
「Kung may reklamo ka, huwag kang magmumurmur sa likod-likod; mas mabuti na sabihin mo nang direkta。」

[(めい)] かおにぶつぶつができた。
[名] Nagkaroon ng mga tagihawat sa mukha.

ぼつぼつ
unti-unti
1123. うっとり(と)
nabighani;nahumaling

1. 彼女かのじょはうっとりと音楽おんがくっていた。
Nabighani siya habang nakikinig sa musika.

2. スターの写真しゃしんながめて、彼女かのじょはうっとりした表現ひょうげんかべた。
Habang tinitingnan ang larawan ng isang sikat na artista, napuno ang kanyang mukha ng pagkamangha.
1124. ゆったり(と)
maluwag at relaks

長期ちょうきにわたった出張しゅっちょうからかえり、ひさしぶりにいえでゆったりとくつろいだ。
Pagbalik mula sa mahabang business trip, umuwi siya at nag-relax nang kumportable sa bahay.

ゆっくり (と)
dahan-dahan

ぴったりしたふくより、ゆったりしたふくほう体型たいけいをカバーできる。
Kaysa sa masikip na damit, mas natatakpan ng maluwag na damit ang hugis ng katawan.

きゅうくつな
masikip

たっぷりした
maluwag

ゆとりがある
may kaluwagan
1125. しみじみ(と)
malalim na damdamin;taos-puso

たまに病気びょうきをすると、健康けんこうがたさをしみじみかんじる。
Kapag nagkasakit ka paminsan-minsan, lubos mong nararamdaman ang halaga ng kalusugan.

ふゆよる、10ねんぶりにった友人ゆうじんと、人生じんせいについてしみじみとかたった。
Sa isang gabing malamig, nagkita kami ng isang kaibigang hindi ko nakita sa loob ng sampung taon, at taos-puso kaming nag-usap tungkol sa buhay.

    なが小説しょうせつえ、しみじみ(と)した気分きぶんになった。
Nang matapos kong basahin ang mahabang nobela, nakaramdam ako ng malalim na pagninilay.

「しみじみ(と)した」は連体れんたい修飾しゅうしょく使つかう。
「taos-pusong」 ay ginagamit bilang panuring sa pangngalan。
1126. つくづく(と)
lubos;malalim na pagninilay

最近さいきんかがみでつくづくと自分じぶんかおながめ、ちちてきたなあとおもった。
Kamakailan, masusing tiningnan ko ang sarili ko sa salamin at naisip kong lalo na akong kamukha ng tatay.

    40さいぎ、自分じぶん将来しょうらいをつくづくとかんがえるようになった。
Sa paglipas ng edad, nagsimula akong masusing pag-isipan ang aking hinaharap.

よくよく
mabuti nang mabuti

じっくり
masinsin

じっと
matiim

自分じぶんうんのいいひとだとつくづくおもう。
Talagang iniisip ko na masuwerte akong tao.

    つくづく自分じぶんいやになる。
Talagang naiinis ako sa sarili ko.

こころから
taos-puso

しみじみ
malalim
1127. がっくり(と)
lubos na nabigo;nadismaya

でゴールしたのに失格しっかく判定はんていされ、田中選手たなかせんしゅはがっくりとひざをついた。
Bagama't nagtapos siya sa ika‑(posisyon), idineklarang diskwalipikado siya, kaya sumadsad si manlalarong Tanaka at umatong sa kanyang mga tuhod.

ははなれたちちはがっくりして、なにをするにもなれないようだ。
Nang mamatay ang ina, sumadsad ang ama at tila ayaw na niyang gumawa ng anumang bagay.

    「あんなにがんばったのに不合格ふごうかくだなんて。がっくりきちゃう。
「Pinaghirapan ko nang sobra pero hindi ako pumasa. Sumadsad talaga ako。」

_くる
sumadsad na pagkabigo

近所きんじょ大型おおがたスーパーができると、うちのみせげはがっくりちた。
Nang may malaking supermarket na itinayo malapit sa amin, sumadsad ang benta ng tindahan namin.
1128. うんざり
sawa na;naiinip

1. いくらきな料理りょうりでも、毎日まいにちべるとうんざりする。
Kahit gaano mo kamahal ang isang putahe, kapag kinain mo ito araw-araw, sasawa ka.

2. 「こんな単調たんちょう仕事しごと、もううんざりだ」
「Nakakasawa na ang trabahong paulit-ulit na ito」

3. 退職たいしょくしたちちは、「時間じかんだけはうんざりするほどある」とっている。
Ang retiradong ama ko ay nagsasabing、「Ang oras lang ang sobra-sobra sa akin, nakakainip nga。」

きスル
sawa na
1129. てっきり
akala ko nang sigurado

1. わせ場所ばしょだれもなかったので、てっきりわたし場所ばしょ間違まちがえたのだとおもったが、実際じっさいはみんなが遅刻ちこくしたのだった。
Walang tao sa lugar ng pagkikita, kaya inakala kong ako ang nagkamali ng lugar; sa totoo lang, lahat pala sila ang na-late.

2. 「えっ、誕生日たんじょうび来週らいしゅうなの?てっきり今日きょうだとおもって、プレゼントってちゃった。」
「Ha? Kaarawan mo pala sa susunod na linggo? Akala ko talaga ngayon ito, kaya dinala ko na ang regalo。」

会話的かいわてき言葉ことば
salitang pang-usap.
1130. いっそ
mas mabuti pa

1. こんなにつらいおもいをするくらいなら、いっそんでしまいたい。
Kung kailangan kong magdanas ng ganitong hirap, mas mabuti pang mamatay na lang ako.

2. 将来性しょうらいせいのない会社かいしゃにいつまでもいるよりは、いっそ (のこと)転職てんしょくしようかとおもう。
Kaysa manatili magpakailanman sa isang kumpanyang walang kinabukasan, iniisip ko na mas mabuting magpalit na ako ng trabaho.

_のこと+[動詞どうし
Mas mabuting+[pandiwa]
1131. きっかり(と)
eksakto

田中たなかさんは約束やくそくとおり、9きっかりにやってきた。
Si Tanaka-san, ayon sa napagkasunduan, dumating nang eksaktong ika-9.

    代金だいきんはきっかり3000えんだった。
Eksaktong 3000 yen ang bayad.

ぴったり(と)
sakto

ちょうど
tumpak

きっちり(と)
nang maayos

夫婦ふうふ家事かじ分担ぶんたんしたとっても、それほどきっかりとけたわけではない。
Kahit na nagbahagi ang mag-asawa sa gawaing-bahay, hindi naman nila ito hinati nang sobrang eksakto.
1132. きっちり(と)
eksakto at maayos

調味料ちょうみりょうをきっちりはかってれる。
Sinusukat nang maayos ang mga panimpla bago ilagay.

    かれはおかねにきっちりしている。
Maayos siya pagdating sa pera.

    わたしなんでもきっちりと計画けいかくを立ててやるのが好きだ。
Gusto kong planuhin nang maayos ang lahat.

    まどをきっちりめる。
Isara nang maayos ang bintana.

きちんと
maayos

ちゃんとスル
Gawin nang maayos

間隔かんかくをきっちり1メートルずつあけてえた。
Nagtanim sila ng mga puno na may eksaktong tig-1 metro ang pagitan.

    ここにきっちり百万円ひゃくまんえんある。
May eksaktong isang milyong yen dito.

きっかり
eksakto

ちょうど
tumpak
1133. まこと
tunay;taos-puso

1. 「ご配慮はいりょいただき、まことにありがとうございます」
「Maraming salamat po sa inyong konsiderasyon」

2. 「まことにもうわけありません」
「Lubos po akong humihingi ng paumanhin」

あらたまった会話かいわもちいいることがおおい。
Karaniwang ginagamit sa pormal na pag-uusap.

本当ほんとう
Talaga

じつ
Tunay
1134. ことに
lalo na;partikular

1. 今年ことしふゆ例年れいねんになくさむいが、今晩こんばんはことにえる。
Mas malamig kaysa karaniwan ang taglamig ngayong taon, ngunit ngayong gabi ay lalo pang ginaw.

2. このレポートには、ことに目新めあたらしいことはかれていない。
Walang partikular na bago ang nakasulat sa ulat na ito.

とく
Lalo na

「ことに」のほうがかたい言葉ことば
Ang 「ことに」 ay mas pormal na salita.
1135. まさ
tumpak

このはまさにかれ最高傑作さいこうけっさくだ。
Ang larawang ito ay talagang ang kanyang pinakamahusay na obra.

    「まさに、おっしゃるどおりです」
「Tama po kayo talaga」

まさしく
Tunay nga

いままさに、あたらしいねんけようとしている。
Ngayon mismo, papasok na ang bagong taon.
1136. ひたすら
taos-puso;buong-sikap

1. つまかえってこないおっとをひたすらつづけた。
Ang asawa ay taimtim na patuloy na naghintay sa kanyang asawang hindi bumabalik.

2. けがをした川内選手かわうちせんしゅは、ひたすらリハビリにはげんだ。
Si 川内選手, na nasugatan, ay taimtim na nagpursigi sa rehabilitasyon.

ただただ
Tanging

一途いちず
Taos-puso

一心いっしん
Buong puso
1137. あくまで(も)
hanggang sa dulo

こんなひどい差別さべつたいしては、わたしはあくまでたたかうつもりだ。
Laban sa ganitong malupit na diskriminasyon, hanggang sa huli ay lalaban ako.

徹底的てっていてき
Lubusang

会議かいぎはなうとしても、決定権けっていけんはあくまで(も)社長しゃちょうにある。
Kahit pag-uusapan sa pulong, ang kapangyarihan sa pagpapasya ay nananatiling nasa presidente.

そらはあくまでもあおく、っていた。
Ang langit ay nananatiling asul at lubos na malinaw.

どこまでも
saan man

完全かんぜん
lubos
1138. めっきり
halata nang malaki;kapuna-puna

1. 日中にっちゅうはまだあついが、朝夕あさゆうはめっきりすずしくなった。
Mainit pa rin sa araw, ngunit kitang-kita nang lumamig tuwing umaga at gabi.

2. ちちは70さいえて、めっきりからだよわくなった。
Lagpas na sa 70 ang ama, at kitang-kitang nanghina ang katawan niya.
1139. かろうじて
kakaunti lamang;halos hindi

1. かろうじて予選よせんをパスし、決勝けっしょうのこることができた。
Bahagyang nakapasa sa paunang paligsahan at nakapasok sa final.

2. あぶないところだったが、かろうじてなんのがれた。
Delikado na, ngunit bahagyang nakaligtas sa panganib.

やっと (のことで)
sa wakas

なんとか
kahit papaano
1140. あえて
sinadya;sadyang

会議かいぎだれわないので、あえて反対はんたい意見いけんべてみた。
Dahil walang nagsalita sa pulong, sadyang ipinahayag ko ang salungat na opinyon.

    この論文ろんぶんはよくけているが、あえてえば、論理ろんり展開てんかい少々しょうしょう強引ごういんなところがある。
Maganda ang papel na ito, ngunit, kung sadyang sasabihin, may bahagyang pilit sa paglalatag ng lohika.

いて
kung pipilitin

あえてことわるまでもないとおもうが、これは一般論いっぱんろんであって、すべての事例じれいにあてはまるわけではない。
Sa palagay ko hindi na kailangang tanggihan, ngunit ito ay pangkalahatang pahayag at hindi nangangahulugang naaangkop sa lahat ng kaso.

うしろに、「不必要ふひつよう」という意味いみ表現ひょうげんがくる。
Sa likod nito ay dumarating ang pahayag na may kahulugang 「hindi kinakailangan」。

とく
lalo na

わざわざ
nang sinasadyang
1141. あわや
halos;muntik na

1. くるまはあわや衝突しょうとつかというところで、やっとまった。
Muntik nang magbanggaan ang kotse, ngunit sa wakas huminto.

2. あわや予選敗退よせんはいたいかと心配しんぱいした。
Nabalisa ako na muntik kaming matanggal sa paunang paligsahan.

3. あわやというところで危機きき回避かいひできた。
Naiwasan ang krisis nang muntik na mangyari.

あやうく
muntik na

「あわや~か」というかたち使つかうことがおおい。
Madalas itong ginagamit sa anyong 「あわや~か」。
1142. もろに
diretso

1. んでたボールがもろにかおたった。
Tuwirang tumama sa mukha ang lumipad na bola。

会話的かいわてき言葉ことば
Salitang pang-usap。
1143. いやに
kakaiba;labis

1. いつもにぎやかな彼女かのじょが、今日きょうはいやにおとなしい。どうしたのだろう。
Ang dati'y maingay niyang babae ay ngayon kakaibang tahimik。Ano kaya ang nangyari。

2. 「まだ梅雨前つゆまえなのに、いやにあついですね」
「Hindi pa man ang tag-ulan、kakaiba ang init at halumigmig、hindi ba」

みょう
kakaiba

やけに
sobrang
1144. やけに
labis;sobrang

もう10がつだというのに、今日きょうはやけにあつい。
Kahit na Oktubre na、ngayon ay sobrang init。

むやみに
labis na

やたらに
masyadong

いやに
kakaiba

彼女かのじょ今日きょう、やけにやさしい。なにたのみでもあるのだろうか。
Siya ay ngayon、sobrang mabait。May hinihiling kaya siya。

みょう
kakaiba

奇妙きみょう
kakaiba

いやに
kakaiba

会話的かいわてき言葉ことば
Salitang pang-usap。
1145. むやみに
walang pinag-iisipan;sobra

むやみにひとしんじるのはどうかとおもう。
Sa palagay ko、hindi maganda ang magtiwala nang labis sa mga tao。

リストラで人手ひとでったせいで、最近さいきんむやみにいそがしい。
Dahil nabawasan ang mga tauhan dahil sa ristrukturasyon、kamakailan ay labis na abala。

むやみやたら(に)
padalos-dalos

やたら(に)
masyadong
1146. やたら(に・と)
labis-labis;walang patumangga

1. 最近さいきんやたらにのどがかわく。病気びょうきだろうか。
Kamakailan、masyado akong nauuhaw。May sakit kaya ako。

むやみ_
walang habas

めった_
walang habas

むやみに
walang habas

やけに
sobrang

やたらなこと (れいだれいているかわからないから、やたらなことはえない。)
Mga hindi pinag-isipang bagay. 例.Hindi ko alam kung sino ang nakikinig, kaya hindi ako maaaring magsabi ng mga bagay nang basta-basta.
1147. なにしろ
sa anumang paraan;sa madaling sabi

1.最近さいきん寝不足ねぶそくなんです。なにしろいそがしくて」
「Nitong mga nakaraang araw kulang ako sa tulog. Kasi sobrang busy ako。」

2.暖房だんぼうがないので、なんしろさむくて」
「Wala kaming pampainit, kaya sobrang ginaw。」

3. 「ご両親りょうしんはお元気げんきですか。」 「ええ、でもなんしろ高齢こうれいなもので、世話せわ大変たいへんです。」
「Kumusta po ang inyong mga magulang?」 「Oo, pero dahil medyo matanda na sila, mahirap silang alagaan。」

とにかく
sa anumang kaso
1148. もっぱ
pangunahing;karaniwan

1. やすみのはもっぱら山歩やまあるきをしている。
Sa araw ng pahinga, halos puro paglalakad sa bundok ang ginagawa ko.

2. 今度こんどのボーナスは昨年さくねんよりるだろうというのが、もっぱらのうわさだ。
Ang laganap na tsismis ay malamang na mas mababa ang bonus ngayong taon kaysa noong nakaraang taon.

_のうわさ
laganap na tsismis
1149. 一応いちおう
pansamantala;bahagya

ことわられるだろうとおもったが、一応いちおうたのんでみた。
Akala ko tatanggihan ako, pero sinubukan ko pa ring humiling.

    「テスト、できた?」 「こたえは一応全部いちおうぜんぶいたけど...」
「Natapos mo ba ang test?」 「Sinulat ko naman lahat ng sagot, pero...」

とりあえず
pansamantala

研究けんきゅうけて、一応いちおう仕事しごとながれはわかった。
Matapos sumailalim sa pananaliksik, naintindihan ko ang paunang daloy ng trabaho.

ひととおり
sa pangkalahatan
1150. 一旦いったん
sandali;pansamantala

交差点こうさてんでは自転車じてんしゃから一旦いったんりて、してわたらなければならない。
Sa intersection, kailangan mong pansamantalang bumaba sa bisikleta at itulak ito habang tumatawid.

    つぎ約束やくそく時間じかんまでがあるので、いったん会社かいしゃもどることにした。
May oras pa bago ang susunod na appointment, kaya nagpasya akong pansamantalang bumalik sa opisina.

_停止ていし
pansamantalang paghinto

ひとまず
pansamantala

一度いちど
isang beses

いったんしたら、絶対ぜったい意見いけんえようとしない。
Sa sandaling magsimula siyang magsabi, hindi talaga niya babaguhin ang kanyang opinyon.

    いったんけておいてあとことわるなんて、無責任むせきにんだ。
Walang pananagutan ang tumanggap muna at saka lang tumanggi mamaya.

一度いちど
isang beses
1151. ひとまず
munang;sa pansamantala

1. ちち手術しゅじゅつ無事ぶじわり、ひとまず安心あんしんだ。
Matagumpay na natapos ang operasyon ng ama ko, kaya pansamantala akong nakahinga ng maluwag.

2. まだ仕事しごと途中とちゅうだが、もうおそいので、ひとまずて、明日あしたあさはやきよう。
Hindi pa tapos ang trabaho, pero huli na, kaya pansamantala muna akong matutulog at babangon nang maaga bukas.

とりあえず
munang

一旦いったん
sa sandaling

一応いちおう
para sigurado
1152. って
mamaya;susunod

1.会議かいぎ日時にちじ場所ばしょつぎのとおりです。詳細しょうさいって連絡れんらくします。」
「Ang petsa at lugar ng pulong ay ang mga sumusunod. Ipapaalam namin ang mga detalye mamaya。」

2. あらたまった言葉ことば
Pormal na pananalita.

あと
mamaya
1153. げん
sa katunayan;tunay

1. このごろ佐藤さとうさんは集中力しゅうちゅうりょくけるようだ。げんに、今日きょうもつまらないミスをしている。
Sa mga nakaraang araw, tila kulang sa konsentrasyon si Sato. Sa katunayan, ngayong araw ay nakagawa na naman siya ng isang walang kwentang pagkakamali.

実際じっさい
sa katunayan

事実じじつ
katotohanan
1154. わば
masasabi;parang

1. 成田空港なりたくうこうわば日本にほん玄関げんかんだ。
Masasabi na ang 成田空港 ay ang pintuan ng Hapon.

2. 大学時代だいがくじだいごしたこのまちは、わたしにとって、わば第二だいに故郷ふるさとってもいいだろう。
Ang bayang ito na pinanahanan ko noong kolehiyo ay, masasabi, maituturing kong pangalawang tahanan.

ってみれば
masasabing
1155. いかに
paano;gaano

青春せいしゅん時代じだいにはだれでも、「人生じんせい、いかにきるべきか」と悩んで当然だ。
Sa panahon ng kabataan, normal lamang na mag-alinlangan ang sinuman tungkol sa 「Paano dapat mabuhay ang tao?」

「いかに~か」のかたち使つかう。
Gamitin sa anyong「いかに~か」。

どのように
Paano

かれがいかにがんばったか、わたしはよくっている。
Alam ko nang mabuti kung gaano siya nagsumikap。

    そのとき彼女かのじょがいかにかなしんだことか。
Gaano kaya siya kalungkot noon。

「いかに~か」のかたち使つかう。
Gamitin sa anyong「いかに~か」。

どれほど
Gaano

いかにくるしくても、途中とちゅうでやめたらそれまでの努力どりょくみずあわだ。
Kahit gaano man ito kahirap, kung titigil ka sa kalagitnaan, masasayang ang lahat ng pagsisikap。

「いかに~ても/とも」のかたち使つかう。
Gamitin sa anyong「いかに~ても/とも」。

どんなに
Kahit gaano

どれほど
Gaano

①②③とも「いかに」のほうがかたい表現ひょうげん
Sa parehong ② at ③, 「いかに」 ang mas pormal na ekspresyon。

[(れん)いかなる]
[Anumang koneksyon]

いかなる事情じじょうがあろうとも、犯罪行為はんざいこういゆるされない。
Kahit anong pangyayari pa man, hindi pinahihintulutan ang mga gawaing kriminal。

いついかなる場合ばあいにおいても、迅速じんそく行動こうどうできるよう、準備じゅんびしておくこと。
Sa anumang oras at sitwasyon, maghanda nang maayos upang makapag-aksyon nang mabilis。

どんな
Anong

どのような
Anong uri ng

「いかなる」のほうがかたい言葉ことば
Mas pormal ang salitang「いかなる」。
1156. 一律いちりつ
pantay-pantay;iisang pamantayan

1. アルバイト店員てんいんに、ボーナスとして一律いちりつに1万円まんえん支給しきゅうされた。
Binigyan ang mga part-time na kawani ng pantay-pantay na bonus na 1万円。

2. 各社かくしゃ一律いちりつ値上ねあげは、消費者しょうひしゃからればおかしなことだ。
Ang pantay-pantay na pagtaas ng presyo ng bawat kumpanya ay tila kakaiba para sa mga mamimili。

一様いちよう
Pantay-pantay
1157. 各々おのおの
bawat isa;isa-isa

1. ひとにはおのおの(の)役割やくわりがある。
May kanya-kanyang papel ang bawat tao.

2. 昼食ちゅうしょくはおのおの{が/で}準備じゅんびしてください。
Paki-ihanda ng bawat isa ang tanghalian.

各自かくじ
Bawat isa

ひとりひとり
Bawat isa

それぞれ
Bawat isa

めいめい
Bawat isa
1158. もはや
hindi na;sa puntong ito

1. ちち具合ぐあいわるいのをずっと我慢がまんしていて、病院びょういんったときにはもはや手遅ておくれだった。
Matagal nang tinitiis ng ama ang kanyang pagkakasakit; nang napunta kami sa ospital, huli na.

2. ふゆみじかい。もはやれようとしている。
Maikli ang mga araw sa taglamig. Malapit nang lumubog ang araw.

もう
na

すでに
dati na

「もはや」のほうがかたい言葉ことば
Mas pormal na salita ang 「もはや」。
1159. ともすれば
madalas;madaling mangyari

1. ひとはともすればらくかたながれがちだ。
Madaling kumahilig ang tao patungo sa mas komportableng paraan.

2. わたしはともすると消極的しょうきょくてきになるので、そうならないをつけている。
Dahil madali akong maging pasibo, nag-iingat ako para hindi mangyari iyon.

ややもすれば
Madaling

ややもすると
Madaling
1160. 依然いぜんとして
patuloy pa rin;gayon pa rin

1. 台風たいふう依然いぜんつよ勢力せいりょくたもったまま、沖縄おきなわちかづいてきている。
Nanatiling malakas ang bagyo habang papalapit sa Okinawa.

2. 犯人はんにん依然いぜんとしてつかまっていない。
Hindi pa rin nahuhuli ang salarin.

いまだに
Hanggang ngayon pa rin

まだ
hindi pa
1161. 漠然ばくぜん
malabo;hindi malinaw

1. 将来しょうらいのことは、まだ漠然ばくぜんとしかかんがえられない。
Tungkol sa hinaharap, hindi ko pa ito naiisip nang malinaw.

2. おおくの現代人げんだいじんは、地球ちきゅう将来しょうらいたいして、漠然ばくぜんとした不安ふあんいだいているのではないだろうか。
Maraming mga modernong tao ang marahil ay may malabong pangamba tungkol sa hinaharap ng mundo.

3. 漠然ばくぜんたる不安ふあん
malabong pangamba

漠然ばくぜんとした」は連体修飾れんたいしゅうしょく使つかう。
「漠然とした」 ay ginagamit bilang panuring sa pangngalan.

ぼんやり(と)
nang malabo
1162. まして
lalo na;mas lalo

1. この仕事しごとわかひとでも大変たいへんなのだから、まして老人ろうじんには無理むりだろう。
Mahirap ang trabahong ito kahit para sa mga kabataan; lalo na para sa mga matatanda, tiyak na imposible.

2. これだけはなれていてもうるさいのだ。ましてちかくでは、どれほどの騒音そうおんだろうか。
Maingay na kahit ganito kalayo. Lalo na kung malapit, gaano kaya katindi ang ingay?

名詞めいし]にも_
[pangngalan] higit pa

ましてや
lalo na

接続詞せつぞくし
pang-ugnay
1163. なおさら
lalo pa;mas lalo

1. 抽象的ちゅうしょうてき言葉ことばおお文章ぶんしょうむずかしい。それが苦手にがて分野ぶんや文章ぶんしょうだと、なおさらむずかしくかんじられる。
Mahirap ang mga tekstong maraming abstraktong salita. Kung ito ay mula sa larangang nahihirapan ka, mas lalo itong magmumukhang mahirap.

2. 寝不足ねぶそくのときはベッドからるのがつらい。さむふゆあさはなおさらだ。
Kapag kulang sa tulog, mahirap bumangon mula sa kama. Sa malamig na umaga ng taglamig, lalo na ito.

さらに
higit pa

いっそう
mas lalo

一段いちだん
mas higit pa
1164. ひいては
at maging;higit pa rito

1. しゃ利益りえきがひいては社会しゃかい利益りえきにつながる、そんな仕事しごとがしたい。
Nais kong magtrabaho sa isang posisyon kung saan ang kita ng aming kumpanya ay, sa huli, nagiging kabutihan para sa lipunan.

2. アメリカの不況ふきょう日本にほんに、ひいては家計かけいにもおおきな影響えいきょうおよぼす。
Ang paggulong ng ekonomiya sa Amerika ay may malaking epekto sa Japan, at sa huli pati na rin sa pananalapi ng aming pamilya.
1165. おのずから
kusang-loob;kusa

1. いまみんなわたしうことをしんじないが、事実じじつはおのずからあきらかになるだろう。
Ngayon hindi ako pinaniniwalaan ng lahat, ngunit kusang lilitaw ang katotohanan.

2. 両者りょうしゃ意見いけん相違そういは、よくめばおのずからわかるだろう。
Ang pagkakaiba sa opinyon ng dalawang panig ay, kapag binasa nang mabuti, kusang mauunawaan.

自然しぜん
nang natural

ひとりでに
nang kusa

「おのずから」のほうがかたい言葉ことば
Mas pormal na salita ang 「naturalmente」。
1166. くる
sumunod;susunod na

1. 先週せんしゅう仕事しごとでイギリスにった。まえばんおそくに到着とうちゃくし、あくあさ9から会議かいぎだった。
Noong nakaraang linggo, pumunta ako sa Inglatera para sa trabaho. Dumating ako nang huli noong nakaraang gabi, at kinabukasan may pulong mula ika-9 ng umaga.

_
kinabukasan

_あさ
sumunod na umaga

_ねん
sumunod na taon

つぎの_
susunod na

よく
susunod na
1167. きた
darating;susunod

1. きたる15にち中央公園ちゅうおうこうえんでフリーマーケットがかれます。
Sa darating na ika-15, gaganapin ang flea market sa Central Park.

年月日ねんがっぴあらわ言葉ことばまえける。
Idinadagdag bago ang mga salitang nagsasaad ng taon, buwan, o araw.

nakaraang

つぎ
susunod na

今度こんど
darating na
1168.
umiwan;nakaraang

1. る7がつ10創立そうりつ50周年しゅうねん式典しきてんおこなわれた。
Noong nakaraang Hulyo 10, ginanap ang seremonya para sa ika-50 anibersaryo ng pagkakatatag.

年月日ねんがっぴあらわ言葉ことばまえける。
Idinadagdag bago ang mga salitang nagsasaad ng taon, buwan, o araw.

きたる_
darating na ○月○日

このまえ
noong nakaraang
1169. れい
na nabanggit;na kilala

1.れいけん、どうなった?」「ええ、うまくいきました」
「Yung usaping iyon, ano na?」「Oo, naging maayos ito。」

2.れいものってきてくれ」
「Dalhin mo ang bagay na iyon」

3.田中たなかさん、社長しゃちょうまえでもれい調子ちょうしだから、こちらがひやひやしたよ」
「田中さん、kahit sa harap ng presidente ay ganoon pa rin ang ugali niya, kaya kami'y kinakabahanよ」

はなして・両者りょうしゃがよくっていることがら、ものごとをすときに使つかう。
Ginagamit kapag tumutukoy sa mga bagay o pangyayari na parehong kilala ng nagsasalita at ng tagapakinig.

あの
Ano
1170. ありとあらゆる
lahat ng uri;anumang uri

1. ありとあらゆる方法ほうほうこころみたが、うまくいかなかった。
Sinubukan ang lahat ng posibleng paraan、ngunit hindi ito nagtagumpay。

「あらゆる」をつよめた言葉ことば
Salitang nagpapalakas sa 「あらゆる」。