Marugoto N3 – Aralin 35: Isang Kuwento

Bokabularyo

Bokabularyo

SalitaKahulugan
遠慮えんりょ(する)mag-atubili
aparador
おもalaala
発見はっけん(する)matuklasan
大量たいりょうmaramihang dami
生産せいさん(する)gumawa;lumikha
高級こうきゅうmarangya;mataas na kalidad
めいpangalan
なつかしいnakakamiss

Gramatika

Gramatika


~をきっかけに

Sa okasyon (pagkakataon)

◎ Pagpapahayag na ang isang pangyayari ay nagsimula dahil sa ibang pangyayari.

1. 彼女かのじょとは、おなじパーティーにたのをきっかけにいました。
     Nakilala ko siya nang magkapareho kaming dumalo sa isang party.

2. たまたま古本ふるほんほんったのをきっかけに、かれ所説しょせつむようになりました。
     Dahil nagkataong bumili ako ng libro sa isang tindahan ng lumang libro, nagsimula akong basahin ang kaniyang mga kuro-kuro.

Pag-unawa sa Binasa

   ぼくは明治めいじ40年代ねんだい日本にほん浜松はままつまれました。当時とうじ日本にほん西洋文化せいようぶんか積極的せっきょくてきれ、一般いっぱんひともバイオリンという西洋せいよう楽器がっき演奏えんそうたのしみました。ぼくのご主人しゅじんは、バイオリンを奥様おくさまこと合奏がっそうたのしみました。しかし、もなく奥様おくさま病気びょうきくなり、ご主人しゅじんはぼくをれました。あたらしい奥様おくさまあと、ご主人しゅじんあたらしい奥様おくさま遠慮えんりょしてか、ぼくをれからすことはありませんでした。
   ご主人しゅじん晩年ばんねん一番いちばんうえ息子むすこさんのいえむことになりましたが、そこでも、ぼくはれにはいることになりました。ご主人しゅじんくなったあと息子むすこさんは子供こどもたちに「祖父じいさんのバイオリン」おもはなしはしましたが、バイオリンをせることはありませんでした。
   息子むすこさんがくなった1997ねん父親ちちおやのものをかたけるむすめさんに、ぼくは発見はっけんさせました。むすめさんは「お祖父じいさんのバイオリン」のはなしおもいだしたようです。バイオリン工房こうぼうはこばれ、修理しゅうりもしてもらいました。そして、ぼくは90ねんぶりにおとせるようになりました。これをきっかけに、むすめさんはバイオリンをならはじめましたが、もっときれいなおとがいいとって、あたらしいバイオリンをいました。それと同時どうじに、ぼくはむすめさんの部屋へやかべけられることになりました。明治めいじ時代じだい大量生産たいりょうせいさんつくられたぼくは、高級こうきゅうなものではなかったのです。
   それから20年後ねんご今度こんどむすめさんのめいがバイオリンをならうことになり、ぼくはそのめいのいえおくられました。明治めいじ大正たいしょう昭和しょうわ平成へいせい各時代かくじだいのほとんどをれでごしたぼくは、ふたたおとせるようになったいまむかしのご主人しゅじん奥様おくさまのお二人ふたりによるたのしい演奏えんそうをなつかしくおもいだしています。

CHECK
Q1 祖父じいさんのバイオリンおなじものはなんですか。
Q2 ご主人以外しゅじんいがいでバイオリンをいたのはだれですか。

☞ Pagsasalin
   
ぼくは明治めいじ40年代ねんだい日本にほん浜松はままつまれました。
Noong dekada ng Meiji 40 ipinanganak ako sa Hamamatsu, Japan.
当時とうじ日本にほん西洋文化せいようぶんか積極的せっきょくてきれ、一般いっぱんひともバイオリンという西洋せいよう楽器がっき演奏えんそうたのしみました。
Noong panahong iyon, aktibong tinanggap ng Japan ang kulturang Kanluranin, at pati ang mga ordinaryong tao ay nasisiyahan sa pagtugtog ng Kanlurang instrumentong tinatawag na biyolin.
ぼくのご主人しゅじんは、バイオリンを奥様おくさまこと合奏がっそうたのしみました。
Nasiyahan ang may-ari ko sa pagtugtog ng biyolin kasama ang koto na tinutugtog ng kaniyang asawa.
しかし、もなく奥様おくさま病気びょうきくなり、ご主人しゅじんはぼくをれました。
Ngunit di naglaon ay namatay ang kaniyang asawa dahil sa sakit, at itinago ako ng may-ari sa loob ng aparador.
あたらしい奥様おくさまあと、ご主人しゅじんあたらしい奥様おくさま遠慮えんりょしてか、ぼくをれからすことはありませんでした。
Nang dumating ang bagong asawa, marahil upang igalang siya, hindi na inilabas ng may-ari ako mula sa aparador.

   
主人しゅじん晩年ばんねん一番いちばんうえ息子むすこさんのいえむことになりましたが、そこでも、ぼくはれにはいることになりました。
Sa kaniyang mga huling taon, napili ang may-ari na manirahan sa bahay ng kaniyang panganay na anak na lalaki, at doon naman naitabi rin ako sa aparador.
主人しゅじんくなったあと息子むすこさんは子供こどもたちに「祖父じいさんのバイオリン」おもはなしはしましたが、バイオリンをせることはありませんでした。
Pagkatapos mamatay ang may-ari, ikinuwento ng anak na lalaki sa mga bata ang mga alaala tungkol sa 「お祖父さんのバイオリン」 ngunit hindi niya ipinakita ang biyolin.

   
息子むすこさんがくなった1997ねん父親ちちおやのものをかたけるむすめさんに、ぼくは発見はっけんさせました。
Noong 1997, nang mamatay ang anak na lalaki, natuklasan ako ng kaniyang anak na babae habang inaayos niya ang mga gamit ng ama.
むすめさんは「お祖父じいさんのバイオリン」のはなしおもいだしたようです。
Mukhang naalala rin ng anak na babae ang kuwento ng 「お祖父さんのバイオリン」.
バイオリン工房こうぼうはこばれ、修理しゅうりもしてもらいました。
Dinala ako sa isang pagawaan ng biyolin at ipinaayos din ako.
そして、ぼくは90ねんぶりにおとせるようになりました。
At saka, matapos ang 90 taon, muli akong nakapaglabas ng tunog.
これをきっかけに、むすめさんはバイオリンをならはじめましたが、もっときれいなおとがいいとって、あたらしいバイオリンをいました。
Bilang resulta nito, nagsimulang mag-aral ng biyolin ang kanilang anak na babae, ngunit sinabi niyang gusto niya ng mas magandang tunog kaya bumili siya ng bagong biyolin.
それと同時どうじに、ぼくはむすめさんの部屋へやかべけられることになりました。
Kasabay nito, napasabit ako sa pader ng kwarto ng kanilang anak na babae.
明治めいじ時代じだい大量生産たいりょうせいさんつくられたぼくは、高級こうきゅうなものではなかったのです。
Ginawa ako sa malawakang produksyon noong panahon ng Meiji, kaya hindi ako isang mamahaling bagay.

   
それから20年後ねんご今度こんどむすめさんのめいがバイオリンをならうことになり、ぼくはそのめいのいえおくられました。
Pagkalipas ng 20 taon, ngayon naman ang pamangkin ng kanilang anak na babae ang nagsimulang mag-aral ng biyolin, at ipinadala ako sa bahay ng pamangkin na iyon.
明治めいじ大正たいしょう昭和しょうわ平成へいせい各時代かくじだいのほとんどをれでごしたぼくは、ふたたおとせるようになったいまむかしのご主人しゅじん奥様おくさまのお二人ふたりによるたのしい演奏えんそうをなつかしくおもいだしています。
Ako, na ginugol ang halos buong panahon ng Meiji, Taisho, Showa, at Heisei sa aparador, ngayon na muli akong nakapaglabas ng tunog, ay naaalala ko nang may pangungulila ang masayang pagtugtog ng dati kong may-ari at ng kanyang asawa.


CHECK
Q1 祖父じいさんのバイオリンおなじものはなんですか。
      Ano ang kapareho ng biyolin ng lolo?
An ぼく。
      Ako.

Q2 ご主人以外しゅじんいがいでバイオリンをいたのはだれですか。
      Sino ang tumugtog ng biyolin bukod sa asawa?
An  お祖父じいさんの孫娘まごむすめ(おじいさんの息子むすこむすめ)とそのめい
      Apo na babae ng lolo — ang anak na babae ng anak na lalaki ng lolo at ang kaniyang pamangkin.