Marugoto N2 – Aralin 29: Hindi Ako Makapag-aral (Bahagi 2)

Bokabularyo

Bokabularyo

SalitaKahulugan
~と銘打めいうpinamagatang ~
このうえもなくlubos na
くすibigay lahat sa ~
まゆkilay
窮屈きゅうくつmasikip
ちぇーっtse!
落書らくがgarabato
めぐgumala nang mabilis
とらえどころのないhindi matukoy
さとmaunawaan

Gramatika

Gramatika


~つつある

Kasalukuyang ~

◎ Nagpapakita ng isang pangyayaring nagaganap at papunta sa ibang kalagayan.

1. このレポートがしめすとあり、地球ちきゅう人口じんこう限界げんかい近付ちかづきつつある。
     Ayon sa ulat na ito, papalapit na ang populasyon ng mundo sa kanyang hangganan.

2. 会社かいしゃ業績ぎょうせきは、すこしずつ改善かいぜんされつつある。
     Unti-unti nang bumubuti ang kalagayan ng kumpanya.

Pag-unawa sa Binasa

   放課後久ほうかごひさしぶりに、ぼくは、サッカー部室ぶしつおとずれた。全員ぜんいん集合しゅうごうして、なつ合宿がっしゅく計画けいかくてていた。強化合宿きょうかがっしゅく銘打めいうっているが、ぼくかぎり、このチームが、合宿がっしゅくによってつよまれわったことはない。みなで、なになんだかわからないけど、ボールをいかけてはしまわろうと意欲いよく日々ひびなのだ。そして、それが、このうえもなくしあわせなのだった。なになんだかわからない。しかし、それを解明かいめいするつもりはだれにもない。★はしること、ボールをうこと、そして、そうすることでつくげる空間くうかんあじわいくすのだ。
   「あれ、時田先輩ときたせんぱい、どうしたんですか、めずらしい」。
   後輩こうはい安部あべこえげた。桜井先生さくらいせんせいも、どうしたのか、というように眉をあげて、ぼくた。ぼくは、はじめて、この部屋へやを➀窮屈きゅうくつだとかんじた
   「ちぇーっ、ぼくちゃいけねえの?」。
   みなわらって、ぼくのためにせきけた。ぼくは、合宿計画がっしゅくけいかくきこんだかみってみた。もちろん、そこには、ぼくのための計画けいかくはない。けれど、ぼくったボールは、いつも部室ぶしつころがっているし、ぼくいた落書らくがきもロッカーのドアにある。
   「なーんか、練習れんしゅうしてえな。いいでしょ、先生せんせい、たまには」。
   「かまわないよ。ただし、足手あしでまといになるなよ、ずっと練習れんしゅうしてないんだから」。
   「そういうのって、つよいチームの言葉ことばでしょ」。
   ぼくは、ひさしぶりにグラウンドをめぐった。マネージャーのおんなたちが、うれしそうにさけんでいた。ここには心地ここちよいものたしかに存在そんざいしている、とぼくはおもった。いた孤独こどくも、とらえどころのないダンディズムも姿すがたあらわさない。ユニフォームは相変あいかわらず、からだき、気持きもい。それなのに、ぼくは、②それらをやがてうしなう。ぼくは、ここで、たしかに勉強べんきょうしていた、といまになっておもう。ここをはなれることになってはじめて、そのことにづく。永遠えいえんにグラウンドをはしっていたのではわからなかったであろうなにかを、ぼくは確実かくじつに、からだうちのこしつつある。あせはいっていたい。しかし、それがいたみだけではないことを、いまぼくは、はしりながらさとっていく。

山田詠美やまだえいみぼく勉強べんきょうができない』文春文庫ぶんしゅんぶんこより)

CHECK
Q1 「ぼく」がサッカー部室ぶしつ窮屈きゅうくつだとかんじたのはなぜですか。
Q2 それらとはなんのことですか。

☞ Pagsasalin
   
放課後久ほうかごひさしぶりに、ぼくは、サッカー部室ぶしつおとずれた。
Pagkatapos ng klase, matapos ang mahabang panahon, pinuntahan ko ang silid ng club ng soccer.
全員ぜんいん集合しゅうごうして、なつ合宿がっしゅく計画けいかくてていた。
Nagtipon ang lahat at pinagpaplanuhan ang kampo ng pagsasanay sa tag-init.
強化合宿きょうかがっしゅく銘打めいうっているが、ぼくかぎり、このチームが、合宿がっしゅくによってつよまれわったことはない。
Sinasabing ito ay kampo para sa pagpapalakas, pero sa pagkakaalam ko, hindi pa naging mas malakas ang koponang ito dahil sa mga kampo.
みなで、なになんだかわからないけど、ボールをいかけてはしまわろうと意欲いよく日々ひびなのだ。
Magkakasama, hindi namin lubos na nauunawaan, pero araw-araw ay may pagnanais na habulin ang bola at tumakbo palibot.
そして、それが、このうえもなくしあわせなのだった。
At iyon ang walang kapantay na kaligayahan.
なになんだかわからない。
Hindi namin alam kung ano talaga ang nangyayari.
しかし、それを解明かいめいするつもりはだれにもない。
Ngunit wala nang sinuman ang may balak na alamin iyon.
はしること、ボールをうこと、そして、そうすることでつくげる空間くうかんあじわいくすのだ。
Tumakbo, habulin ang bola, at lubusang tamasahin ang espasyong nabubuo sa paggawa nito.

   
「あれ、時田先輩ときたせんぱい、どうしたんですか、めずらしい」。
「Ah、時田先輩、ano'ng nangyari? Bihira kang makita」。

   
後輩こうはい安部あべこえげた。
Ang junior na si 安部 ang nagsalita。
桜井先生さくらいせんせいも、どうしたのか、というように眉をあげて、ぼくた。
Nagtaas din ng kilay si 桜井先生, na para bang nagtatanong kung ano ang nangyari, at tiningnan niya ako。
ぼくは、はじめて、この部屋へやを➀窮屈きゅうくつだとかんじた
Sa unang pagkakataon, naramdaman ko na ang silid na ito ay ➀masikip

   
「ちぇーっ、ぼくちゃいけねえの?」。
「Ayy, hindi ba ako pwedeng pumunta?」。

   
みなわらって、ぼくのためにせきけた。
Tumawa silang lahat at nagbakante ng upuan para sa akin。
ぼくは、合宿計画がっしゅくけいかくきこんだかみってみた。
Hinawakan ko ang papel kung saan sinulat ko ang plano para sa kampo。
もちろん、そこには、ぼくのための計画けいかくはない。
Siyempre, wala roon ang anumang plano para sa akin。
けれど、ぼくったボールは、いつも部室ぶしつころがっているし、ぼくいた落書らくがきもロッカーのドアにある。
Ngunit, ang mga bolang sinipa ko ay palaging gumugulong sa silid ng club, at ang mga graffiti na isinulat ko ay nasa pinto ng locker。

   
「なーんか、練習れんしゅうしてえな。いいでしょ、先生せんせい、たまには」。
「Parang gusto kong mag-ensayo. Ok lang ba, Guro, paminsan-minsan?」。

   
「かまわないよ。ただし、足手あしでまといになるなよ、ずっと練習れんしゅうしてないんだから」。
「Wala akong problema. Ngunit huwag kang maging pabigat; matagal ka nang hindi nag-eensayo。」。

   
「そういうのって、つよいチームの言葉ことばでしょ」。
「Ganyan ang sinasabi ng mga malalakas na koponan, 'di ba?」。

   
ぼくは、ひさしぶりにグラウンドをめぐった。
Matapos ng mahabang panahon, tumakbo ako nang paikot-ikot sa larangan.
マネージャーのおんなたちが、うれしそうにさけんでいた。
Ang mga babaeng manager ay sumisigaw nang masaya.
ここには心地ここちよいものたしかに存在そんざいしている、とぼくはおもった。
Naisip ko na talagang may mga bagay na kaaya-aya dito.
いた孤独こどくも、とらえどころのないダンディズムも姿すがたあらわさない。
Hindi lumilitaw dito ang kalungkutang humahantong sa kamatayan, ni ang mailap na dandismo.
ユニフォームは相変あいかわらず、からだき、気持きもい。
Ang uniporme, gaya ng dati, ay dumidikit sa katawan at komportable.
それなのに、ぼくは、②それらをやがてうしなう。
Gayunpaman, sa kalaunan ay mawawala ko ang ②mga iyon.
ぼくは、ここで、たしかに勉強べんきょうしていた、といまになっておもう。
Naisip ko ngayon na talagang nag-aaral ako rito.
ここをはなれることになってはじめて、そのことにづく。
Hindi ko ito napagtanto hanggang sa nalaman kong aalis ako rito.
永遠えいえんにグラウンドをはしっていたのではわからなかったであろうなにかを、ぼくは確実かくじつに、からだうちのこしつつある。
May isang bagay na marahil hindi ko maiintindihan kung magpakailanman akong tumakbo sa larangan; isang bagay na tiyak na naiwan ko sa loob ng aking katawan.
あせはいっていたい。
Masakit dahil pumasok ang pawis sa aking mga mata.
しかし、それがいたみだけではないことを、いまぼくは、はしりながらさとっていく。
Ngunit ngayon, habang tumatakbo ako, dahan-dahan kong napagtatanto na hindi iyon puro sakit lang.


山田詠美やまだえいみぼく勉強べんきょうができない』文春文庫ぶんしゅんぶんこより)
Mula sa 『僕は勉強ができない』 ni 山田詠美, 文春文庫.


CHECK
Q1 「ぼく」がサッカー部室ぶしつ窮屈きゅうくつだとかんじたのはなぜですか。
      Bakit naramdaman ng 「ako」 na masikip ang silid ng soccer club?
An 後輩こうはい先生せんせいが「どうしてここにいるのか」というで「ぼく」をたから。
      Dahil tiningnan ng mga junior at mga guro ang 「ako」 ng mga matang nagsasabing 「Bakit ka nandito?」.

Q2 それらとはなんのことですか。
      Ano ang tinutukoy ng mga iyon?
An  部活ぶかつでサッカーをしているときかんじる心地ここちよさ。
      Ang kaaya-ayang pakiramdam kapag naglalaro ng soccer sa club.