Marugoto N2 – Aralin 22: Isang Magulang (Solo na Pangangalaga sa Bata)

Bokabularyo

Bokabularyo

SalitaKahulugan
亭主ていしゅasawa
惣菜そうざいinihandang pagkain
それなりnararapat
近年きんねんkamakailan
背景はいけいkonteksto
愚痴ぐちpagreklamo
世帯せたいsambahayan
共働ともばたらmag-asawang parehong nagtatrabaho
ことがりるsapat na
通報つうほう(する)iulat
ととのえるayusin

Gramatika

Gramatika


~をめぐって

Tungkol sa ~

◎ Kahulugang katulad ng 「につれて」, nagpapakita ng kalagayan ng pagtatalo o pakikibaka sa isang isyu.

1. このゆたかな土地とちをめぐって、長年争ながねんあらそいがつづいた。
     May matagalang alitan tungkol sa mayamang lupang ito.

2. 空港くうこう建設けんせつをめぐって、賛成派さんせいは反対派はんたいははげしく対立たいりつしている。
     Tungkol sa pagtatayo ng paliparan, matindi ang pagtutunggali sa pagitan ng mga pabor at tutol.


~のだ(~んだ)

Dahil sa, sanhi ng

◎ Paraan ng pagpapatunay na naglalabas ng konklusyon tungkol sa isang pangyayari o katotohanan.

1. 期待きたいにこたえ、かれらは見事みごと実験じっけん成功せいこうさせたのだ。
     Tugon sa mga inaasahan, matagumpay nilang naisakatuparan ang eksperimento.

2. 田中たなかさんはいそがしくて返事へんじができなかったんだとおもう。
     Sa palagay ko, abala si Tanaka kaya hindi siya nakasagot.

Pag-unawa sa Binasa


意見いけんA〉
   ワンオペ育児いくじをめぐって、さまざまな議論ぎろんがされているが、正直しょうじきなところ、すこさわぎ過ぎではないかと感じてしまう。たしかに、一人ひとりちいさな子供こどもそだてるのは大変たいへんだ。しかし、むかしから「亭主元気ていしゅげんき留守るすがいい」という言葉ことばがあるように、わたしにとっては、おっといえにいるほう大変たいへんなのだ。どもとわたしだけだったら、つかれた食事しょくじ簡単かんたんなものでませて、はやめにてしまえばいい。だが、おっとがいるとそうはいかない。それなりの料理りょうりさなければならないし、るのもおそくなってしまう。なにかあったときのことをかんがえると不安ふあんだが、わたし場合ばあいは、ワンオペ育児いくじほうが向いているように思う。

意見いけんB〉
   近年きんねん、「ワンオペ育児いくじ」という言葉ことばがよくつかわれるようになった。そうしたことを背景はいけいに、一人ひとり子育こそだてをしてなやんでいるおや愚痴ぐちったり弱音よわねいたりしやすくはなった。しかし、それでことがりるものではない。むかしのように家族かぞくおおかったり、地域ちいきむすびつきがつよかったりして、みんなで子育こそだてをしていた時代じだいとはちがう。★いまは、一人ひとりおや共働ともばたらきの家庭かていおおいうえに、ちょっとどものごえがすると通報つうほうされてしまうような時代じだいだ。いろいろなひとをつかい、不安ふあん緊張きんちょうたたかいながら、子育こそだてがおこなわれている。ただSNSなどで不安ふあんべたり弱音よわねいたりするだけでは、だめなのだ。おや本当ほんとうこまったときにSOSをしやすい環境かんきょう一日いちにちはやととのえる必要ひつようがあるとわたしかんがえる。

CHECK
Q1 ワンオペ育児いくじについてAとBはそれぞれ肯定的こうていてきですか、否定的ひていてきですか。
Q2 ①のこたえについて、それぞれの理由りゆう簡単かんたんにまとめてください。

☞ Pagsasalin

意見いけんA〉
〈Opinyon A〉

   
ワンオペ育児いくじをめぐって、さまざまな議論ぎろんがされているが、正直しょうじきなところ、すこさわぎ過ぎではないかと感じてしまう。
Maraming pinagdedebatehan tungkol sa pag-aalaga ng anak nang mag-isa, ngunit sa totoo lang, pakiramdam ko medyo sobra ang pagkabalisa.
たしかに、一人ひとりちいさな子供こどもそだてるのは大変たいへんだ。
Tiyak na mahirap ang mag-alaga ng maliit na bata nang mag-isa.
しかし、むかしから「亭主元気ていしゅげんき留守るすがいい」という言葉ことばがあるように、わたしにとっては、おっといえにいるほう大変たいへんなのだ。
Ngunit, tulad ng kasabihang 「Mas mabuting malusog ang asawa at wala sa bahay」, para sa akin, mas mahirap kapag nasa bahay ang asawa.
どもとわたしだけだったら、つかれた食事しょくじ簡単かんたんなものでませて、はやめにてしまえばいい。
Kung ako at ang anak lamang, sa mga araw na pagod ako, puwede kong gawing simple ang pagkain at matulog nang maaga.
だが、おっとがいるとそうはいかない。
Ngunit kapag nasa bahay ang asawa, hindi ganoon ang sitwasyon.
それなりの料理りょうりさなければならないし、るのもおそくなってしまう。
Kailangan kong maghain ng maayos na pagkain, at natutulog kaming mas huli.
なにかあったときのことをかんがえると不安ふあんだが、わたし場合ばあいは、ワンオペ育児いくじほうが向いているように思う。
Nag-aalala ako tungkol sa maaaring mangyari, pero sa aking kaso, sa palagay ko mas bagay sa akin ang pag-aalaga ng anak nang mag-isa.


意見いけんB〉
〈Opinyon B〉

   
近年きんねん、「ワンオペ育児いくじ」という言葉ことばがよくつかわれるようになった。
Sa mga nakaraang taon, naging karaniwan na ang paggamit ng salitang 「pag-aalaga ng anak nang mag-isa」.
そうしたことを背景はいけいに、一人ひとり子育こそだてをしてなやんでいるおや愚痴ぐちったり弱音よわねいたりしやすくはなった。
Dahil dito, naging mas madali para sa mga nag-iisang magulang na nahihirapan sa pagpapalaki ng anak na magreklamo o maglabas ng panghihina ng loob.
しかし、それでことがりるものではない。
Ngunit hindi sapat iyon.
むかしのように家族かぞくおおかったり、地域ちいきむすびつきがつよかったりして、みんなで子育こそだてをしていた時代じだいとはちがう。
Iba na ito kaysa noong panahon na gaya ng dati—kapag mas maraming miyembro ng pamilya at malakas ang ugnayan sa komunidad, sabay-sabay nilang pinapalaki ang mga anak.
いまは、一人ひとりおや共働ともばたらきの家庭かていおおいうえに、ちょっとどものごえがすると通報つうほうされてしまうような時代じだいだ。
★Ngayon, maraming nag-iisang magulang at mga pamilyang parehong nagtatrabaho, at nasa panahon na kapag may bahagyang iyak ng bata ay maaaring maiulat agad.
いろいろなひとをつかい、不安ふあん緊張きんちょうたたかいながら、子育こそだてがおこなわれている。
Habang inaalala ang reaksyon ng iba't ibang tao at nilalabanan ang pagkabalisa at tensyon, nagpapatuloy ang pagpapalaki ng mga anak.
ただSNSなどで不安ふあんべたり弱音よわねいたりするだけでは、だめなのだ。
Hindi sapat na basta maglahad ng pag-aalala o maglabas ng panghihina ng loob sa SNS at iba pa.
おや本当ほんとうこまったときにSOSをしやすい環境かんきょう一日いちにちはやととのえる必要ひつようがあるとわたしかんがえる。
Naniniwala ako na kailangang maitatag sa lalong madaling panahon ang isang kapaligiran kung saan madaling makakapagpadala ng SOS ang mga magulang kapag tunay na nangangailangan.


CHECK
Q1 ワンオペ育児いくじについてAとBはそれぞれ肯定的こうていてきですか、否定的ひていてきですか。
      Tungkol sa pag-aalaga ng anak nang mag-isa, positibo ba sina A at B, o negatibo?
An Aは肯定的こうていてきでBは否定的ひていてき
      Positibo si A at negatibo si B.

Q2 ①のこたえについて、それぞれの理由りゆう簡単かんたんにまとめてください。
      Para sa mga sagot, ibuod nang maikli ang kani-kanilang mga dahilan.
An  Aはおっといえにいるときほう食事しょくじ用意よういなど大変たいへんだから。Bはむかしとは時代じだいちがい、まわりのにして不安ふあん緊張きんちょうたたかいながら子育こそだてをしているから。
      A: Dahil mas mahirap ang paghahanda ng pagkain atbp. kapag nasa bahay ang asawa. B: Dahil iba na ang panahon kaysa noon; nag-aalaga ng bata habang nababahala at kinakabahan dahil iniisip ang tingin ng iba.