「席次」という言葉を、ご存じですか。
Alam mo ba ang salitang 「席次」?
どの席が、一番いい席か、2番目、3番目はどの席か、という意味です。
Ibig sabihin nito kung alin ang pinakamainam na upuan, alin ang pangalawa, at alin ang pangatlo.
部屋に入って、だれが、どこに座るか、困ることがあります。
May mga pagkakataon na naguguluhan kung sino ang uupo saan kapag pumapasok sa silid.
先生や先輩など、年が上の人や、お客さんは、部屋の入口から、遠いところに、座ってもらいましょう。
Ang mga guro, mga senior, at mga bisita ay dapat umupo sa mga lugar na malayo sa pintuan ng silid.
入り口から遠いところは、お客さんのための席と覚えておいてください。
Tandaan na ang mga upuang malayo sa pintuan ay para sa mga bisita.
反対に、入り口の近くは、その家の(お客さんではない)人や、年がしたの若い人などが座るようにします。
Sa kabilang banda, ang malapit sa pintuan ay para sa mga hindi bisita ng bahay at para sa mga mas batang tao.
お茶やお菓子をお客さんに出したりするとき、入り口に近いほうが便利です。
Mas maginhawa kung malapit sa pintuan kapag naghahain ng tsaa o meryenda sa mga bisita.
タクシーやエレベーターに乗るときも「席次」があります。
Mayroon ding 「席次」 kapag sumasakay sa taxi o elevator.
タクシーでは、運転席の隣が一番「席次」が低いところです。
Sa taxi, ang katabi ng upuan ng driver ang may pinakamababang 「席次」.
エレベーターは行き先のボタンやドアを「開ける/閉める」というボタンの近くが、下の「席次」です。
Sa elevator, ang mga lugar na malapit sa mga button ng destinasyon o sa button na 「開ける/閉める」 ay may mababang 「席次」.
タクシーでもエレベーターでも、先生や先輩、お客さんに、最初に乗って、最初に降りていただくようにしましょう。
Sa taxi man o sa elevator, hayaan munang sumakay at unang bumaba ang mga guro, mga senior, at mga bisita.
タクシーの運転席の隣や、エレベーターのボタンの前は、部屋の入り口の近くと同じような意味があります。
Ang tabi ng upuan ng driver sa taxi at ang harap ng mga pindutan ng elevator ay may katulad na kahulugan sa pagiging malapit sa pintuan ng silid.
お客さんは入口からと遠いところ、という考え方は、役に立ちますが、お客さんの気持ちが、本当は一番大切です。
Ang ideya na ilagay ang mga bisita sa lugar na malayo sa pintuan ay kapaki-pakinabang, pero ang nararamdaman ng bisita ang tunay na pinakamahalaga.
もしレストランでその人が、きれいな庭を見ながら食事をしたいと言ったら、入口の近くでも外が見やすい席に、座っていただきましょう。
Kung sa restawran nais ng taong iyon na kumain habang tanaw ang magandang hardin, paupuin siya sa upuan na, kahit malapit sa pintuan, ay madaling makita ang labas.