例文
① 「どうしたの?急に、立ち止まって」「さっきの店に、かさを置き忘れちゃった」
② 「これ、取り消すことは、どうやるんだろう?」「この『戻る』を押せばいいんじゃない?」
③ 原さんはいすから立ち上がると、こちらに向かって歩いてきた。
④ いくつかの小学校で、この方法を取り入れた授業を行っています。
⑤ 「すぐに追いつくから、先に行ってて」「わかった。じゃ、ゆっくり歩いてるね」
☞ 번역
① 「どうしたの?急に、立ち止まって」「さっきの店に、かさを置き忘れちゃった」
「무슨 일이야? 갑자기 멈췄네」「아까 가게에 우산을 두고 왔어」
② 「これ、取り消すことは、どうやるんだろう?」「この『戻る』を押せばいいんじゃない?」
「이거 취소하는 건 어떻게 하는 걸까?」「이『戻る』를 누르면 되지 않을까?」
③ 原さんはいすから立ち上がると、こちらに向かって歩いてきた。
하라 씨는 의자에서 일어나 이쪽으로 걸어왔다.
④ いくつかの小学校で、この方法を取り入れた授業を行っています。
몇몇 초등학교에서 이 방법을 도입한 수업을 하고 있습니다.
⑤ 「すぐに追いつくから、先に行ってて」「わかった。じゃ、ゆっくり歩いてるね」
「곧 따라갈게, 먼저 가 있어」「알았어. 그럼 천천히 걸어」
ドリル
1)
① 「この通りにあるはずなんだけどなあ」「( )ちゃったんじゃない」
② 相手の言葉がよく( )なくて、もう一度聞き返した。
③ 明日、電気屋さんが私の部屋にエアコンを( )に来ます。
④ 久しぶりに、北海道の友だちに会いに行ったら、空港まで( )てくれました。
| 聞き取る 取り付ける 通り過ぎる 立ち止まる 出迎える |
☞ 정답
① 「この通りにあるはずなんだけどなあ」「( 通り過ぎ )ちゃったんじゃない」
② 相手の言葉がよく( 聞き取れ )なくて、もう一度聞き返した。
➂ 明日、電気屋さんが私の部屋にエアコンを( 取り付け )に来ます。
➃ 久しぶりに、北海道の友だちに会いに行ったら、空港まで( 出迎え )てくれました。
☞ 정답 + 번역
① 「この通りにあるはずなんだけどなあ」「( 通り過ぎ )ちゃったんじゃない?」
「이 길에 있을 텐데……」「지나쳐 버린 거 아니야?」
② 相手の言葉がよく( 聞き取れ )なくて、もう一度聞き返した。
상대방의 말을 잘 알아듣지 못해서 한 번 더 되물었습니다.
➂ 明日、電気屋さんが私の部屋にエアコンを( 取り付け )に来ます。
내일 전자제품 매장 직원이 제 방에 에어컨을 설치하러 옵니다.
➃ 久しぶりに、北海道の友だちに会いに行ったら、空港まで( 出迎え )てくれました。
오랜만에 홋카이도의 친구를 만나러 갔더니 공항까지 마중 나와 주었습니다.
2)
① その本、( )たら棚に戻しておいてくれる?
② 「ねえねえ、お姉ちゃん.......」「ごめん、今、電話しているから、( )ないで」
③ 「ねえ、ここ、字が違うよ」「あっ、ほんとうだ!( )てた。ありがとう」
④ 今日は一日( )ので、足が痛いです。
| 歩き回る 出会う 話しかける 読み終わる 見落とす |
☞ 정답
① その本、( 読み終わって )たら棚に戻しておいてくれる?
② 「ねえねえ、お姉ちゃん.......」「ごめん、今、電話しているから、( 話しかけ )ないで」
③ 「ねえ。ここ、字が違うよ」「あっ、ほんとうだ!( 見落とし )てた。ありがとう」
④ 今日は一日( 歩き回った )ので、足が痛いです。
☞ 정답 + 번역
① その本、( 読み終わって )たら棚に戻しておいてくれる?
그 책 다 읽으면 책장에 다시 꽂아 줄래?
② 「ねえねえ、お姉ちゃん.......」「ごめん、今、電話しているから、( 話しかけ )ないで」
「야, 언니……」「미안, 지금 통화 중이니까 말 걸지 마」
③ 「ねえ、ここ、字が違うよ」「あっ、ほんとうだ!( 見落とし )てた。ありがとう」
「이봐, 여기 글자가 틀렸어」「아, 정말이네! 놓쳤어. 고마워」
④ 今日は一日( 歩き回った )ので、足が痛いです。
오늘 하루 종일 걸어다녀서 다리가 아파요.