例文
① 「どうしたの?急に、立ち止まって」「さっきの店に、かさを置き忘れちゃった」
② 「これ、取り消すことは、どうやるんだろう?」「この『戻る』を押せばいいんじゃない?」
③ 原さんはいすから立ち上がると、こちらに向かって歩いてきた。
④ いくつかの小学校で、この方法を取り入れた授業を行っています。
⑤ 「すぐに追いつくから、先に行ってて」「わかった。じゃ、ゆっくり歩いてるね」
☞ 翻译
① 「どうしたの?急に、立ち止まって」「さっきの店に、かさを置き忘れちゃった」
「怎么了?突然停下来了」「我把伞忘在刚才的那家店了」
② 「これ、取り消すことは、どうやるんだろう?」「この『戻る』を押せばいいんじゃない?」
「这个,撤销要怎么做呢?」「按这个『返回』不就行了?」
③ 原さんはいすから立ち上がると、こちらに向かって歩いてきた。
原先生从椅子上站起来,向这边走来。
④ いくつかの小学校で、この方法を取り入れた授業を行っています。
在一些小学里,已经在课堂上采用了这种方法。
⑤ 「すぐに追いつくから、先に行ってて」「わかった。じゃ、ゆっくり歩いてるね」
「我很快就赶上,你先走吧」「知道了。那我就慢慢走了」
ドリル
1)
① 「この通りにあるはずなんだけどなあ」「( )ちゃったんじゃない」
② 相手の言葉がよく( )なくて、もう一度聞き返した。
③ 明日、電気屋さんが私の部屋にエアコンを( )に来ます。
④ 久しぶりに、北海道の友だちに会いに行ったら、空港まで( )てくれました。
| 聞き取る 取り付ける 通り過ぎる 立ち止まる 出迎える |
☞ 答案
① 「この通りにあるはずなんだけどなあ」「( 通り過ぎ )ちゃったんじゃない」
② 相手の言葉がよく( 聞き取れ )なくて、もう一度聞き返した。
➂ 明日、電気屋さんが私の部屋にエアコンを( 取り付け )に来ます。
➃ 久しぶりに、北海道の友だちに会いに行ったら、空港まで( 出迎え )てくれました。
☞ 答案 + 翻译
① 「この通りにあるはずなんだけどなあ」「( 通り過ぎ )ちゃったんじゃない?」
“应该就在这条街上啊。”“你是不是走过头了?”
② 相手の言葉がよく( 聞き取れ )なくて、もう一度聞き返した。
没听清对方的话,又问了一遍。
➂ 明日、電気屋さんが私の部屋にエアコンを( 取り付け )に来ます。
明天电器店的人要来我房间安装空调。
➃ 久しぶりに、北海道の友だちに会いに行ったら、空港まで( 出迎え )てくれました。
好久没见,我去见在北海道的朋友,结果他到机场来接我。
2)
① その本、( )たら棚に戻しておいてくれる?
② 「ねえねえ、お姉ちゃん.......」「ごめん、今、電話しているから、( )ないで」
③ 「ねえ、ここ、字が違うよ」「あっ、ほんとうだ!( )てた。ありがとう」
④ 今日は一日( )ので、足が痛いです。
| 歩き回る 出会う 話しかける 読み終わる 見落とす |
☞ 答案
① その本、( 読み終わって )たら棚に戻しておいてくれる?
② 「ねえねえ、お姉ちゃん.......」「ごめん、今、電話しているから、( 話しかけ )ないで」
③ 「ねえ。ここ、字が違うよ」「あっ、ほんとうだ!( 見落とし )てた。ありがとう」
④ 今日は一日( 歩き回った )ので、足が痛いです。
☞ 答案 + 翻译
① その本、( 読み終わって )たら棚に戻しておいてくれる?
那本书,如果你已经看完了,能放回书架吗?
② 「ねえねえ、お姉ちゃん.......」「ごめん、今、電話しているから、( 話しかけ )ないで」
「喂喂,姐姐.......」「抱歉,我现在在打电话,请不要打扰」
③ 「ねえ、ここ、字が違うよ」「あっ、ほんとうだ!( 見落とし )てた。ありがとう」
「喂,这里字写错了哦」「啊,真的!我看漏了。谢谢你」
④ 今日は一日( 歩き回った )ので、足が痛いです。
今天走了一整天,脚好疼。