例文
① 「はあ~」「ため息ばかりついていると、幸せが逃げて行くよ」
② 「この映画を始めて見た時は本当に感動して、自然と涙が出ました。
③ 日本語で発表するのは初めてだから、緊張します」「あれだけ練習したんだから大丈夫。落ち着いて」
④ 「部長、今日はずっといらいらしているね」「うん。何か嫌なことでもあったんじゃない?」
⑤ 悔しいなあ。あともう少しで勝てたのに。
☞ 번역
「하아~」「한숨만 계속 쉬고 있으면 행복이 달아나 버릴 거야」
② 「この映画を始めて見た時は本当に感動して、自然と涙が出ました。
「이 영화를 처음 봤을 때는 정말 감동해서 자연스럽게 눈물이 났어요。
③ 日本語で発表するのは初めてだから、緊張します」「あれだけ練習したんだから大丈夫。落ち着いて」
일본어로 발표하는 것은 처음이라 긴장돼요」「그만큼 연습했으니까 괜찮아. 침착해
④ 「部長、今日はずっといらいらしているね」「うん。何か嫌なことでもあったんじゃない?」
「부장님, 오늘 줄곧 초조하시네요」「응. 무슨 싫은 일이 있었던 건 아닐까?」
⑤ 悔しいなあ。あともう少しで勝てたのに。
억울해. 조금만 더 했더라면 이길 수 있었을 텐데。
ドリル
1)
① 合格発表の時は、期待と不安ですごく( )しました。
②「このドラマも、来週で終わってしますね」「ええ。でも、最後、どうなるのか、( )しますね」
③ 楽しみにしていた旅行がなくなって、子供たちは( )していた。
④ 事故のニュースを聞いて心配したが、家族が無事だとわかって、( )した。
| a.いらいら b.ほっと c.どきどき d.わくわく e.がっかり |
☞ 정답
① 合格発表の時は、期待と不安ですごく( どきどき )しました。
② 「このドラマも、来週で終わってしまいますね」「ええ。でも、最後、どうなるのか、( わくわく )しますね」
③ 楽しみにしていた旅行がなくなって、子供たちは( がっかり )していた。
④ 事故のニュースを聞いて心配したが、家族が無事だとわかって、( ほっと )した。
☞ 정답 + 번역
① 合格発表の時は、期待と不安ですごく( どきどき )しました。
합격자 발표 때는 기대와 불안으로 매우 가슴이 두근거렸습니다.
② 「このドラマも、来週で終わってしまいますね」「ええ。でも、最後、どうなるのか、( わくわく )しますね」
「이 드라마도 다음 주에 끝나 버리네요」「네. 하지만 마지막이 어떻게 될지 기대돼요」
③ 楽しみにしていた旅行がなくなって、子供たちは( がっかり )していた。
기대하던 여행이 없어져서 아이들이 실망했습니다.
④ 事故のニュースを聞いて心配したが、家族が無事だとわかって、( ほっと )した。
사고 소식을 듣고 걱정했지만, 가족이 무사하다는 것을 알고 안심했습니다.
2)
① 私は、お金がたくさんある人を( )とは思わない。
② 〈喫茶店で〉「( )曲だね」「ほんと。私たちが中学生の頃にすごく流行ってたよね」
③ 近くに悩みを相談できる人がいないので、( )です。
④ 仲間が困っているのに、どうしてそんなに( )顔をしていられるんですか。
| a.平気な b.つらい c.うらやましい d.なつかしい e.幸せな |
☞ 정답
① 私は、お金がたくさんある人を( うらやましい )とは思わない。
② 〈喫茶店で〉「( なつかしい )曲だね」「ほんと。私たちが中学生の頃にすごく流行ってたよね」
③ 近くに悩みを相談できる人がいないので、( つらい )です。
④ 仲間が困っているのに、どうしてそんなに( 平気な )顔をしていられるんですか。
☞ 정답 + 번역
① 私は、お金がたくさんある人を( うらやましい )とは思わない。
나는 돈이 많은 사람을 부러워하지 않는다.
② 〈喫茶店で〉「( なつかしい )曲だね」「ほんと。私たちが中学生の頃にすごく流行ってたよね」
〈카페에서〉「なつかしい曲だね」「ほんと。私たちが中学生の頃にすごく流行ってたよね」
③ 近くに悩みを相談できる人がいないので、( つらい )です。
주변에 고민을 상담할 수 있는 사람이 없어서 힘들다.
④ 仲間が困っているのに、どうしてそんなに( 平気な )顔をしていられるんですか。
동료가 곤란을 겪고 있는데, 어떻게 그렇게 태연한 척할 수 있어요?