Lesson 16: 우편과 배송

어휘

표제어의미
手紙てがみ・はがき편지;엽서
はがみを엽서를 부치다
はがみ그림 엽서
80えん切手きって엔짜리 우표를 붙이다
封筒ふうとうれる봉투에 넣다
返信用封筒へんしんようふうとう회신용 봉투
写真しゃしん同封どうふうする사진을 동봉하다
年賀状ねんがじょう연하장
便びんせん편지지
~を記入きにゅうする~을 기입하다
あてさき받는 사람 주소
とどさき배송지
郵便番号ゆうびんばんごう우편번호
住所じゅうしょ주소
氏名しめい성명
用紙ようし記入きにゅうする용지에 기입하다
方法ほうほう방법
普通郵便ふつうゆうびん보통 우편
速達そくたつ속달
書留かきとめ등기
航空便こうくうびん항공편
船便ふなびん선편
宅配たくはい택배
配達はいたつする・とど배달하다;도착하다
荷物にもつ配達はいたつする소포를 배달하다
荷物にもつとどける소포를 배달하다
荷物にもつとど소포가 도착하다
荷物にもつ소포가 도착하다
荷物にもつ소포를 받다
はんこを도장을 찍다
サインをする서명하다
その기타
便たよりがある소식이 있다
返事へんじ답장을 쓰다
送料そうりょうがかかる배송비가 들다
小包こづつみ소포
電報でんぽう전보

연습

例文

① 「荷物(にもつ)宅配(たくはい)(おく)る? それとも()って(かえ)る」「そんなに(おも)くないから、()って(かえ)るよ」 

② (かかり):こちらの用紙(ようし)(とど)(さき)のご住所(じゅうしょ)とお名前(なまえ)をご記入(きにゅう)ください。      

③ 航空便(こうくうびん)だと、いくらかかりますか。    

④ 「速達(そくたつ)()したほうがいいのかなあ?」「いや、普通(ふつう)郵便(ゆうびん)でも大丈夫(だいじょうぶ)だよ」

⑤ 配達(はいたつ)(ひと)(とど)(もの)です。こちらにはんこサインをお(ねが)いします。

☞ 번역

①  「荷物(にもつ)宅配(たくはい)(おく)る? それとも()って(かえ)る」「そんなに(おも)くないから、()って(かえ)るよ」 

        「짐은 택배로 보낼까? 아니면 직접 가져갈래?」「별로 무겁지 않으니까 직접 가져갈게」

② (かかり):こちらの用紙(ようし)(とど)(さき)のご住所(じゅうしょ)とお名前(なまえ)をご記入(きにゅう)ください。

        담당자:이 용지에 수령인의 주소와 성함을 기입해 주세요。

③ 航空便(こうくうびん)だと、いくらかかりますか。    

       항공편으로 하면 얼마예요。

④  「速達(そくたつ)()したほうがいいのかなあ?」「いや、普通(ふつう)郵便(ゆうびん)でも大丈夫(だいじょうぶ)だよ」

        「속달로 보내는 게 좋을까?」「아니, 일반 우편으로도 괜찮아」

⑤ 配達(はいたつ)(ひと)(とど)(もの)です。こちらにはんこサインをお(ねが)いします。

       배달원:배달 왔습니다。여기에 도장이나 서명 부탁드립니다。


ドリル

1)

① (   )を()間違(まちが)えため、手紙(てがみ)がもどってきたしまった。

② お(   )ありがとうございます。お元気(げんき)そうで、よかったです。

③ 結婚式(けっこんしき)には出席(しゅっせき)できないから、お(いわ)いの(   )を(おく)るつもりです。

④ ()()りに()わないかもしれないよ。(   )で(おく)ったらどう?

a.速達(そくたつ)    b.書留(かきとめ)    c.電報(でんぽう)    d.便(たよ)り    e.あて(さき)
☞ 정답

① ( あて(さき) )を()間違(まちが)えため、手紙(てがみ)がもどってきてしまった。

② お( 便(たよ) )ありがとうございます。お元気(げんき)そうで、よかったです。

③ 結婚式(けっこんしき)には出席(しゅっせき)できないから、お(いわ)いの( 電報(でんぽう) )を(おく)るつもりです。

④ ()()りに()わないかもしれないよ。( 速達(そくたつ) )で(おく)ったらどう?

☞ 정답 + 번역

① ( あて(さき) )を()間違(まちが)えたため、手紙てがみがもどってきてしまった。

         받는 사람 주소를 잘못 써서 편지가 되돌아왔습니다.

② お( 便(たよ) )ありがとうございます。お元気(げんき)そうで、よかったです。

        소식 보내줘서 고마워요. 건강해 보여서 다행이에요.

③ 結婚式(けっこんしき)には出席(しゅっせき)できないから、お(いわ)いの( 電報(でんぽう) )を(おく)るつもりです。

        결혼식에는 참석할 수 없어서 축하 전보를 보낼 생각입니다.

④ ()()りに()わないかもしれないよ。( 速達(そくたつ) )で(おく)ったらどう?

        마감일에 맞추지 못할지도 몰라요. 속달로 보내는 건 어때요?


2)

① 航空便(こうくうびん)にすると、送料(そうりょう)が1(まん)(えん)も(   )しまう。

② ほかの部品(ぶひん)がまだ(   )いないから、作業(さぎょう)(すす)めることができない。

③ このラベルに住所(じゅうしょ)名前(なまえ)電話(でんわ)(ばん)(ごう)を(   )ください。

④ 郵送(ゆうそう)での()()りをご希望(きぼう)場合(ばあい)は、返信(へんしん)(よう)封筒(ふうとう)を(   )ください。

a.配達(はいたつ)して    b.(とど)いて    c.かかって    d.記入(きにゅう)して    e.同封(どうふう)して
☞ 정답

① 航空便(こうくうびん)にすると、送料(そうりょう)が1(まん)(えん)も( かかって )しまう。

② ほかの部品(ぶひん)がまだ( (とど)いて )いないから、作業(さぎょう)(すす)めることができない。

③ このラベルに住所(じゅうしょ)名前(なまえ)電話(でんわ)(ばん)(ごう)を( 記入(きにゅう)して  )ください。

④ 郵送(ゆうそう)での()()りをご希望(きぼう)場合(ばあい)は、返信(へんしん)(よう)封筒(ふうとう)を( 同封(どうふう)して )ください。

☞ 정답 + 번역

① 航空便(こうくうびん)にすると、送料(そうりょう)が1(まん)(えん)も( かかって )しまう。

        항공편으로 하면 배송비가 1만 엔이나 듭니다.

② ほかの部品(ぶひん)がまだ( (とど)いて )いないから、作業(さぎょう)(すす)めることができない。

        다른 부품이 아직 도착하지 않아서 작업을 진행할 수 없습니다.

③ このラベルに住所(じゅうしょ)名前(なまえ)電話(でんわ)(ばん)(ごう)を( 記入(きにゅう)して  )ください。

        이 라벨에 주소와 이름, 전화번호를 기입해 주세요.

④ 郵送(ゆうそう)での()()りをご希望(きぼう)場合(ばあい)は、返信(へんしん)(よう)封筒(ふうとう)を( 同封(どうふう)して )ください。

        우편으로 수령을 원하시면 회신용 봉투를 동봉해 주세요.