Aralin 16: Koreo at Paghahatid

Bokabularyo

SalitaKahulugan
手紙てがみ・はがきsulat;kard-postal
はがみをmagpadala ng kard-postal
はがみkard-postal na may larawan
80えん切手きってmagdikit ng selyo na nagkakahalaga ng yen
封筒ふうとうれるilagay sa sobre
返信用封筒へんしんようふうとうsobre para sa sagot
写真しゃしん同封どうふうするisama ang litrato sa liham
年賀状ねんがじょうkard ng Bagong Taon
便びんせんpapel pan-sulat
~を記入きにゅうするpunan ang ~
あてさきtirahan ng tatanggap
とどさきtirahan ng padadalhan
郵便番号ゆうびんばんごうpostal code
住所じゅうしょtirahan
氏名しめいbuong pangalan
用紙ようし記入きにゅうするpunan ang papel
方法ほうほうparaan
普通郵便ふつうゆうびんkaraniwang koreo
速達そくたつagarang padala
書留かきとめrehistradong padala
航空便こうくうびんpadalang panghimpapawid
船便ふなびんpadalang-dagat
宅配たくはいpaghahatid sa bahay
配達はいたつする・とどmaghatid;dumating
荷物にもつ配達はいたつするihatid ang padala
荷物にもつとどけるihatid ang padala
荷物にもつとどdumating ang padala
荷物にもつdumating ang padala
荷物にもつtanggapin ang padala
はんこをipatak ang selyo
サインをするpumirma
そのiba pa
便たよりがあるmay balita
返事へんじsumulat ng sagot
送料そうりょうがかかるmay bayad sa pagpapadala
小包こづつみparsel
電報でんぽうtelegrama

Pagsasanay

例文

① 「荷物(にもつ)宅配(たくはい)(おく)る? それとも()って(かえ)る」「そんなに(おも)くないから、()って(かえ)るよ」 

② (かかり):こちらの用紙(ようし)(とど)(さき)のご住所(じゅうしょ)とお名前(なまえ)をご記入(きにゅう)ください。      

③ 航空便(こうくうびん)だと、いくらかかりますか。    

④ 「速達(そくたつ)()したほうがいいのかなあ?」「いや、普通(ふつう)郵便(ゆうびん)でも大丈夫(だいじょうぶ)だよ」

⑤ 配達(はいたつ)(ひと)(とど)(もの)です。こちらにはんこサインをお(ねが)いします。

☞ Salin

①  「荷物(にもつ)宅配(たくはい)(おく)る? それとも()って(かえ)る」「そんなに(おも)くないから、()って(かえ)るよ」 

        「Ipapadala mo ba ang mga bagahe sa pamamagitan ng courier? O dadalhin mo na lang pauwi?」「Hindi naman ganoon kabigat, dadalhin ko na lang pauwi」

② (かかり):こちらの用紙(ようし)(とど)(さき)のご住所(じゅうしょ)とお名前(なまえ)をご記入(きにゅう)ください。

        Tauhan: Pakisulat po ang address at pangalan ng tatanggap sa form na ito.

③ 航空便(こうくうびん)だと、いくらかかりますか。    

       Magkano po ang babayaran kung ipadadala sa pamamagitan ng air mail?

④  「速達(そくたつ)()したほうがいいのかなあ?」「いや、普通(ふつう)郵便(ゆうびん)でも大丈夫(だいじょうぶ)だよ」

        「Siguro mas mabuti kung ipadala nang express?」「Hindi, ayos na kahit ordinaryong koreo」

⑤ 配達(はいたつ)(ひと)(とど)(もの)です。こちらにはんこサインをお(ねが)いします。

       Tagapaghatid: May padala po. Pakipirma o ilagay ang selyo rito.


ドリル

1)

① (   )を()間違(まちが)えため、手紙(てがみ)がもどってきたしまった。

② お(   )ありがとうございます。お元気(げんき)そうで、よかったです。

③ 結婚式(けっこんしき)には出席(しゅっせき)できないから、お(いわ)いの(   )を(おく)るつもりです。

④ ()()りに()わないかもしれないよ。(   )で(おく)ったらどう?

a.速達(そくたつ)    b.書留(かきとめ)    c.電報(でんぽう)    d.便(たよ)り    e.あて(さき)
☞ Sagot

① ( あて(さき) )を()間違(まちが)えため、手紙(てがみ)がもどってきてしまった。

② お( 便(たよ) )ありがとうございます。お元気(げんき)そうで、よかったです。

③ 結婚式(けっこんしき)には出席(しゅっせき)できないから、お(いわ)いの( 電報(でんぽう) )を(おく)るつもりです。

④ ()()りに()わないかもしれないよ。( 速達(そくたつ) )で(おく)ったらどう?

☞ Sagot + Salin

① ( あて(さき) )を()間違(まちが)えたため、手紙てがみがもどってきてしまった。

         Bumalik ang liham dahil nasulat nang mali ang patutunguhan.

② お( 便(たよ) )ありがとうございます。お元気(げんき)そうで、よかったです。

        Salamat sa iyong liham. Natutuwa ako na mukhang maayos ka.

③ 結婚式(けっこんしき)には出席(しゅっせき)できないから、お(いわ)いの( 電報(でんぽう) )を(おく)るつもりです。

        Hindi ako makakadalo sa kasal, kaya magpapadala ako ng telegrama bilang pagbati.

④ ()()りに()わないかもしれないよ。( 速達(そくたつ) )で(おく)ったらどう?

        Baka hindi mo maabot ang deadline. Bakit hindi mo subukan ipadala gamit ang express?


2)

① 航空便(こうくうびん)にすると、送料(そうりょう)が1(まん)(えん)も(   )しまう。

② ほかの部品(ぶひん)がまだ(   )いないから、作業(さぎょう)(すす)めることができない。

③ このラベルに住所(じゅうしょ)名前(なまえ)電話(でんわ)(ばん)(ごう)を(   )ください。

④ 郵送(ゆうそう)での()()りをご希望(きぼう)場合(ばあい)は、返信(へんしん)(よう)封筒(ふうとう)を(   )ください。

a.配達(はいたつ)して    b.(とど)いて    c.かかって    d.記入(きにゅう)して    e.同封(どうふう)して
☞ Sagot

① 航空便(こうくうびん)にすると、送料(そうりょう)が1(まん)(えん)も( かかって )しまう。

② ほかの部品(ぶひん)がまだ( (とど)いて )いないから、作業(さぎょう)(すす)めることができない。

③ このラベルに住所(じゅうしょ)名前(なまえ)電話(でんわ)(ばん)(ごう)を( 記入(きにゅう)して  )ください。

④ 郵送(ゆうそう)での()()りをご希望(きぼう)場合(ばあい)は、返信(へんしん)(よう)封筒(ふうとう)を( 同封(どうふう)して )ください。

☞ Sagot + Salin

① 航空便(こうくうびん)にすると、送料(そうりょう)が1(まん)(えん)も( かかって )しまう。

        Kung gagamit ng padalang panghimpapawid, umaabot ang bayad sa pagpapadala ng 10,000 yen.

② ほかの部品(ぶひん)がまだ( (とど)いて )いないから、作業(さぎょう)(すす)めることができない。

        Hindi pa dumarating ang iba pang mga piyesa, kaya hindi namin maipagpatuloy ang trabaho.

③ このラベルに住所(じゅうしょ)名前(なまえ)電話(でんわ)(ばん)(ごう)を( 記入(きにゅう)して  )ください。

        Pakisulat ang address, pangalan, at numero ng telepono sa label na ito.

④ 郵送(ゆうそう)での()()りをご希望(きぼう)場合(ばあい)は、返信(へんしん)(よう)封筒(ふうとう)を( 同封(どうふう)して )ください。

        Kung nais ninyo itong matanggap sa pamamagitan ng koreo, pakisama ang isang sobre para sa pagbabalik.