例文
① 「荷物は宅配で送る? それとも持って帰る」「そんなに重くないから、持って帰るよ」
② 係:こちらの用紙にお届け先のご住所とお名前をご記入ください。
③ 航空便だと、いくらかかりますか。
④ 「速達で出したほうがいいのかなあ?」「いや、普通郵便でも大丈夫だよ」
⑤ 配達の人:お届け物です。こちらにはんこかサインをお願いします。
☞ Salin
① 「荷物は宅配で送る? それとも持って帰る」「そんなに重くないから、持って帰るよ」
「Ipapadala mo ba ang mga bagahe sa pamamagitan ng courier? O dadalhin mo na lang pauwi?」「Hindi naman ganoon kabigat, dadalhin ko na lang pauwi」
② 係:こちらの用紙にお届け先のご住所とお名前をご記入ください。
Tauhan: Pakisulat po ang address at pangalan ng tatanggap sa form na ito.
③ 航空便だと、いくらかかりますか。
Magkano po ang babayaran kung ipadadala sa pamamagitan ng air mail?
④ 「速達で出したほうがいいのかなあ?」「いや、普通郵便でも大丈夫だよ」
「Siguro mas mabuti kung ipadala nang express?」「Hindi, ayos na kahit ordinaryong koreo」
⑤ 配達の人:お届け物です。こちらにはんこかサインをお願いします。
Tagapaghatid: May padala po. Pakipirma o ilagay ang selyo rito.
ドリル
1)
① ( )を書き間違えため、手紙がもどってきたしまった。
② お( )ありがとうございます。お元気そうで、よかったです。
③ 結婚式には出席できないから、お祝いの( )を送るつもりです。
④ 締め切りに合わないかもしれないよ。( )で送ったらどう?
| a.速達 b.書留 c.電報 d.便り e.あて先 |
☞ Sagot
① ( あて先 )を書き間違えため、手紙がもどってきてしまった。
② お( 便り )ありがとうございます。お元気そうで、よかったです。
③ 結婚式には出席できないから、お祝いの( 電報 )を送るつもりです。
④ 締め切りに合わないかもしれないよ。( 速達 )で送ったらどう?
☞ Sagot + Salin
① ( あて先 )を書き間違えたため、手紙がもどってきてしまった。
Bumalik ang liham dahil nasulat nang mali ang patutunguhan.
② お( 便り )ありがとうございます。お元気そうで、よかったです。
Salamat sa iyong liham. Natutuwa ako na mukhang maayos ka.
③ 結婚式には出席できないから、お祝いの( 電報 )を送るつもりです。
Hindi ako makakadalo sa kasal, kaya magpapadala ako ng telegrama bilang pagbati.
④ 締め切りに合わないかもしれないよ。( 速達 )で送ったらどう?
Baka hindi mo maabot ang deadline. Bakit hindi mo subukan ipadala gamit ang express?
2)
① 航空便にすると、送料が1万円も( )しまう。
② ほかの部品がまだ( )いないから、作業を進めることができない。
③ このラベルに住所と名前、電話番号を( )ください。
④ 郵送での受け取りをご希望の場合は、返信用封筒を( )ください。
| a.配達して b.届いて c.かかって d.記入して e.同封して |
☞ Sagot
① 航空便にすると、送料が1万円も( かかって )しまう。
② ほかの部品がまだ( 届いて )いないから、作業を進めることができない。
③ このラベルに住所と名前、電話番号を( 記入して )ください。
④ 郵送での受け取りをご希望の場合は、返信用封筒を( 同封して )ください。
☞ Sagot + Salin
① 航空便にすると、送料が1万円も( かかって )しまう。
Kung gagamit ng padalang panghimpapawid, umaabot ang bayad sa pagpapadala ng 10,000 yen.
② ほかの部品がまだ( 届いて )いないから、作業を進めることができない。
Hindi pa dumarating ang iba pang mga piyesa, kaya hindi namin maipagpatuloy ang trabaho.
③ このラベルに住所と名前、電話番号を( 記入して )ください。
Pakisulat ang address, pangalan, at numero ng telepono sa label na ito.
④ 郵送での受け取りをご希望の場合は、返信用封筒を( 同封して )ください。
Kung nais ninyo itong matanggap sa pamamagitan ng koreo, pakisama ang isang sobre para sa pagbabalik.