1 今週の金曜日
2 来週の月曜日
3 来週の火曜日
4 来週の水曜日
男の人二人が話しています。二人はいつ店に行きますか。
Ⓜ1:何、それ?
Ⓜ2:ああ、これ?居酒屋の割引券。駅前に新しいビルができたじゃない?そこに入ったお店。
Ⓜ1:へー、いいね。いつまでなの?
Ⓜ2:期限は・・・来週の水曜日まで。あ、でも、水曜は「レディース・デー」だから女性のみだなあ。
Ⓜ1:じゃ、別の曜日のほうがいいね。明日行ってみる?金曜日だから混んでると思うけど。
Ⓜ2:明日はだめなんだよ。ちょっと用事があって。
Ⓜ1:そうかあ。じゃあ、来週だね。でも、週明けすぐっていうのもね・・・。
Ⓜ2:そうだね。
Ⓜ1:じゃあ、決まりだ。
二人はいつ店に行きますか。
【正解】3
男の人二人が話しています。二人はいつ店に行きますか。
남자 두 명이 이야기하고 있습니다. 두 사람은 언제 가게에 갈까요?
Ⓜ1:何、それ?
저게 뭐야?
Ⓜ2:ああ、これ?居酒屋の割引券。駅前に新しいビルができたじゃない?そこに入ったお店。
아, 이거? 이자카야 할인권이야. 역앞에 새 빌딩 생겼잖아? 거기에 들어간 가게야.
Ⓜ1:へー、いいね。いつまでなの?
와, 좋네. 언제까지야?
Ⓜ2:期限は・・・来週の水曜日まで。あ、でも、水曜は「レディース・デー」だから女性のみだなあ。
기간은... 다음 주 수요일까지야. 아, 그런데 수요일은「レディース・デー」라서 여성만이야.
Ⓜ1:じゃ、別の曜日のほうがいいね。明日行ってみる?金曜日だから混んでると思うけど。
그럼 다른 요일이 좋겠다. 내일 가볼래? 금요일이라서 붐빌 것 같아.
Ⓜ2:明日はだめなんだよ。ちょっと用事があって。
내일은 안 돼. 좀 볼일이 있어.
Ⓜ1:そうかあ。じゃあ、来週だね。でも、週明けすぐっていうのもね・・・。
그렇구나. 그럼 다음 주네. 그런데 주 초 바로 가는 것도 말이지...
Ⓜ2:そうだね。
그러네.
Ⓜ1:じゃあ、決まりだ。
그럼 정했다.
二人はいつ店に行きますか。
두 사람은 언제 가게에 갈까요?
【正解】3