Lesson 25: 같은 한자를 쓰는 단어

어휘

표제어의미
불~
무~(없음)
無責任むせきにん態度たいど무책임한 태도
無意識むいしきこたえる무의식적으로 대답하다
미~(아직)
비~(부정)
さい재~(다시)
さい최~(가장)
しん신~(새)
ほん본~(본래)
本体ほんたい본체
こう고~(높은)
めい명~(유명)
この地方ちほう名産めいさん이 지방의 특산물
ぜん전~(모두)
そう총~(전부)
かく각~(각각)
しゃ~자
~가
~사
~사(전문·자격)
宇宙うちゅう飛行士ひこうし우주비행사
いん~원;구성원·직원
ぎょう~업;사업·업무
だい~대;요금·세대
りょう~료;요금·수수료
~비;비용·경비
ちん~임;임금·운임
きん~금;대금·비용
会社かいしゃ資本金しほんきん회사의 자본금
ひん~품;상품·물건
~기;기계·장치
~기;기구·기기
てき~적;성질·성격
比較的ひかくてきすずしい비교적 시원하다
積極せっきょくてき적극적
消極的しょうきょくてき소극적
~화;변화·…화
少子化しょうしか저출산화;출산율 저하
せい~성;성질·특성
生産性せいさんせいをあげる생산성을 높이다
人間性にんげんせいたかめる인간성을 높이다
りょく~력
ちゅう~중
(1)~しているところ(ちゅう)~하고 있는 중
(2)~のすべてにわったて(じゅう)~의 전반에 걸쳐
(3)~のうち(ちゅう/じゅう)~의 중/~내내
よう~용
非常用ひじょうようのレベル비상용 수준
せい~제
げん~/ぜん~/もと~/ふく현~/전~/원~/부~
ふう~풍

연습

例文

①「アメリカはどうでした?」「よかったですよ。今回(こんかい)は10(とし)ぶりに、留学(りゅうがく)した(とき)のホストファミリーも再会(さいかい)できたし」

②「ちょっとここの表現(ひょうげん)()視線(しせん)ですね」「そうですね。じゃ、(なに)(ちが)言葉(ことば)()えましょう」

③「二(はく)(にち)じゃ、観光(かんこう)名所(めいしょ)(まわ)るだけになるね」「まあ、しようがないよ」

駅前(えきまえ)(さい)開発(かいはつ)ってどうなったの?」「計画(けいかく)具体性(ぐたいせい)()けるということで中止(ちゅうし)になったらしいよ。」

⑤「明日(あした)からセール(ひん)全品(ぜんぴん)半額(はんがく)だって!」「じゃ、()かないと」

☞ 번역

①「アメリカはどうでした?」「よかったですよ。今回(こんかい)は10(とし)ぶりに、留学(りゅうがく)した(とき)のホストファミリーも再会(さいかい)できたし」

「미국은 어땠어요?」「좋았어요. 이번에는 10년 만에 유학했을 때의 호스트 패밀리를 다시 만날 수 있었어요」

②「ちょっとここの表現(ひょうげん)()視線(しせん)ですね」「そうですね。じゃ、(なに)(ちが)言葉(ことば)()えましょう」

「여기 표현이 조금 어색하네요」「그렇네요. 그럼 다른 말로 바꿔봅시다」

③「二(はく)(にち)じゃ、観光(かんこう)名所(めいしょ)(まわ)るだけになるね」「まあ、しようがないよ」

「2박 3일이면 관광명소만 둘러보게 되겠네」「뭐, 어쩔 수 없지」

駅前(えきまえ)(さい)開発(かいはつ)ってどうなったの?」「計画(けいかく)具体性(ぐたいせい)()けるということで中止(ちゅうし)になったらしいよ。」

「역앞의 재개발은 어떻게 되었어?」「계획이 구체성이 부족하다는 이유로 중지된 모양이더라」

⑤「明日(あした)からセール(ひん)全品(ぜんぴん)半額(はんがく)だって!」「じゃ、()かないと」

「내일부터 세일 품목은 전품목 반값이래!」「그럼, 가야겠네」


ドリル

1)

①パソコンの(a.本心(ほんしん) b.本体(ほんたい))だけでなく、画面(がめん)電源(でんげん)()るのを(わす)れないでくださいね。

②「実家(じっか)から大学(だいがく)(とお)ってるの?」「うん。大学(だいがく)(ちか)くは(a.家賃(やちん) b.交通(こうつう)())が(たか)いからね」

③この(ほん)の(a.記者(きしゃ) b.著者(ちょしゃ))は弁護士(べんごし)なので、法律(ほうりつ)についてわかりやすく()かれています。

本当(ほんとう)大学院(だいがくいん)()きたいけど、(a.学費(がくひ) b.奨学金(しょうがくきん))が(はら)えるかどうか心配(しんぱい)だ。

⑤ペットボトルを(a.(さい) b.(さい)利用(りよう)して、子供(こども)のおもちゃを(つく)りました。

☞ 정답

①パソコンの本体(ほんたい)だけでなく、画面(がめん)電源(でんげん)()るのを(わす)れないでくださいね。

②「実家(じっか)から大学(だいがく)(とお)ってるの?」「うん。大学(だいがく)(ちか)くは家賃(やちん)(たか)いからね」

③この(ほん)著者(ちょしゃ)弁護士(べんごし)なので、法律(ほうりつ)についてわかりやすく()かれています。

本当(ほんとう)大学院(だいがくいん)()きたいけど、学費(がくひ)(はら)えるかどうか心配(しんぱい)だ。

⑤ペットボトルを(さい)利用(りよう)して、子供(こども)のおもちゃを(つく)りました。

☞ 정답 + 번역

①パソコンの本体(ほんたい)だけでなく、画面(がめん)電源(でんげん)()るのを(わす)れないでくださいね。

컴퓨터 본체뿐만 아니라 모니터도 전원을 끄는 것을 잊지 마세요.

②「実家(じっか)から大学(だいがく)(とお)ってるの?」「うん。大学(だいがく)(ちか)くは家賃(やちん)(たか)いからね」

「실家에서 대학에 통학하고 있어?」「응. 대학 근처는 집세가 비싸니까」

③この(ほん)著者(ちょしゃ)弁護士(べんごし)なので、法律(ほうりつ)についてわかりやすく()かれています。

이 책의 저자는 변호사이므로 법에 대해 알기 쉽게 쓰여 있습니다.

本当(ほんとう)大学院(だいがくいん)()きたいけど、学費(がくひ)(はら)えるかどうか心配(しんぱい)だ。

사실은 대학원에 가고 싶은데, 학비를 낼 수 있을지 걱정이다.

⑤ペットボトルを(さい)利用(りよう)して、子供(こども)のおもちゃを(つく)りました。

페트병을 재활용해 아이 장난감을 만들었습니다.


2)

①「昨日(きのう)()った携帯(けいたい)調子(ちょうし)(わる)くて。。。」「(みせ)()って()って、( )と交換(こうかん)してもらったら?」

②「このベットが()しいんですが、(おく)ってもらえるんですか」「はい、( )もかかりません」

毎日(まいにち)運動(うんどう)したり、野菜(やさい)(おお)()べたりと、( )な生活(せいかつ)(おく)っています。

④「この小説(しょうせつ)今度(こんど)、( )されるらしいよ」「へえ、()てみたいな」

a.新品(しんぴん)  b.健康的(けんこうてき)  c.映画(えいが)()  d.総額(そうがく)  e.送料(そうりょう)
☞ 정답

①「昨日(きのう)()った携帯(けいたい)調子(ちょうし)(わる)くて。。。」「(みせ)()って()って、(新品(しんぴん))と交換(こうかん)してもらったら?」

②「このベットが()しいんですが、(おく)ってもらえるんですか」「はい、(送料(そうりょう))もかかりません」

毎日(まいにち)運動(うんどう)したり、野菜(やさい)(おお)()べたりと、(健康的(けんこうてき))な生活(せいかつ)(おく)っています。

④「この小説(しょうせつ)今度(こんど)、(映画(えいが)())されるらしいよ」「へえ、()てみたいな」

☞ 정답 + 번역

①「昨日(きのう)()った携帯(けいたい)調子(ちょうし)(わる)くて。。。」「(みせ)()って()って、(新品(しんぴん))と交換(こうかん)してもらったら?」

「어제 산 휴대폰 상태가 안 좋아서...」「가게에 가져가서 새 것으로 교환해 달라고 해 봐?」

②「このベットが()しいんですが、(おく)ってもらえるんですか」「はい、(送料(そうりょう))もかかりません」

「이 침대를 사고 싶은데, 보내 주실 수 있나요?」「네, 배송비도 들지 않습니다」

毎日(まいにち)運動(うんどう)したり、野菜(やさい)(おお)()べたりと、(健康的(けんこうてき))な生活(せいかつ)(おく)っています。

매일 운동을 하거나 채소를 많이 먹는 등 건강한 생활을 하고 있습니다。

④「この小説(しょうせつ)今度(こんど)、(映画(えいが)())されるらしいよ」「へえ、()てみたいな」

「이 소설이 이번에 영화화된대」「어, 보고 싶다」


3)

工場(こうじょう)( )が事故(じこ)(せつ)(せい)をしたが、労働者(ろうどうしゃ)たちは納得(なっとく)しなかった。

②「さっき、サラリーマンが化粧品(けしょうひん)()てたよ」「あれは( )だよ。最近(さいきん)使(つか)(ひと)()えてるんだ。」

両親(りょうしん)自営(じえい)(ぎょう)だったげど、(ぼく)将来(しょうらい)( )になるつもりだ。

④うちのチームが優勝(ゆうしょう)するは、まだ( )が()りないと(おも)う。

a.責任者(せきにんしゃ)  b.男性(だんせい)(よう)  c.(げん)市長(しちょう)  d.公務(こうむ)(いん)  e.実力(じつりょく)
☞ 정답

工場(こうじょう)責任者(せきにんしゃ))が事故(じこ)(せつ)(せい)をしたが、労働者(ろうどうしゃ)たちは納得(なっとく)しなかった。

②「さっき、サラリーマンが化粧品(けしょうひん)()てたよ」「あれは(男性(だんせい)(よう))だよ。最近(さいきん)使(つか)(ひと)()えてるんだ。」

両親(りょうしん)自営(じえい)(ぎょう)だったげど、(ぼく)将来(しょうらい)公務(こうむ)(いん))になるつもりだ。

④うちのチームが優勝(ゆうしょう)するは、まだ(実力(じつりょく))が()りないと(おも)う。

☞ 정답 + 번역

工場(こうじょう)責任者(せきにんしゃ))が事故(じこ)(せつ)(せい)をしたが、労働者(ろうどうしゃ)たちは納得(なっとく)しなかった。

공장 책임자가 사고에 대해 설명했지만 노동자들은 납득하지 못했다.

②「さっき、サラリーマンが化粧品(けしょうひん)()てたよ」「あれは(男性(だんせい)(よう))だよ。最近(さいきん)使(つか)(ひと)()えてるんだ。」

「아까 회사원이 화장품을 보고 있었어」「그건 남성용이야. 요즘 쓰는 사람이 늘고 있어。」

両親(りょうしん)自営(じえい)(ぎょう)だったげど、(ぼく)将来(しょうらい)公務(こうむ)(いん))になるつもりだ。

부모님은 자영업을 하셨지만 나는 장래에 공무원이 될 생각이다.

④うちのチームが優勝(ゆうしょう)するは、まだ(実力(じつりょく))が()りないと(おも)う。

우리 팀이 우승하려면 아직 실력이 부족하다고 생각한다.