자세히 보기상세 숨기기듣기 스크립트만
안내: 각 카드(상자)를 클릭하면 예문을 숨기거나 표시할 수 있습니다. 위의 버튼을 클릭하면 모든 예문을 한꺼번에 숨기거나 표시할 수 있습니다.
602. ぎりぎり
간신히
1.
走れば、9時の電車にぎりぎり間に合うだろう달리면 9시 전철에 간신히 탈 수 있을 것이다.
2.
ぎりぎりまで待ったが、田中君は来なかった。しかたなく、先に行くことにした간신히까지 기다렸지만, 다나카군은 오지 않았다. 어쩔 수 없이 먼저 가기로 했다.
3.
ぎりぎりで1級に合格することができた간신히 1급에 합격할 수 있었다.
603. ぴったり(と)
딱 맞게
1.
7時ぴったりにめざまし時計をセットした정각에 딱 알람시계를 맞춰 놓았다.
2.
高橋さんはいつも、約束の時間ぴったりにやってくる타카하시 씨는 항상 약속 시간에 딱 맞춰 온다.
3.
二人はぴったりとくっついて、離れようとしなかった두 사람은 딱 붙어 떨어지려 하지 않았다.
4.
窓をぴったり閉めてください창문을 딱 닫아 주세요.
5.
二人の意見はぴったり一致した두 사람의 의견은 딱 일치했다.
6.
「そのネクタイ、きょうのスーシにぴったりだね」「그 넥타이는 오늘 수트에 딱 맞네」
7.
このバッグは2~3日の旅行にぴったりの大きさだ이 가방은 2〜3일 여행에 딱 맞는 크기다.
8.
子どもが生まれてから、夫は{ぴったり/ぴたりと}たばこをやめた아이가 태어난 후, 남편은{딱/딱} 담배를 끊었다.
9.
薬を飲むとせきがぴたりとやんだ약을 먹으니 기침이 딱 멎었다.
604. たいてい
대개
1.
日曜日はたいていうちにいます일요일에는 대부분 집에 있다.
2.
たいていの人が田中さんの意見に賛成した대부분의 사람들이 다나카 씨의 의견에 찬성했다.
類 ほとんど
거의
605. 同時に
동시에
1.
二人は同時にゴールした두 사람은 동시에 골인했다.
2.
電気が消えた。同時に非常ベルが鳴り始めた전기가 꺼졌다. 동시에 비상벨이 울리기 시작했다.
3.
そのコンサートのチケットは、発売と同時に売り切れた그 콘서트 티켓은 발매와 동시에 매진되었다.
4.
駅から近いアパートは便利だが、同時に、家賃も高い역에서 가까운 아파트는 편리하지만, 동시에 월세도 비싸다.
5.
彼女は私の妻であると同時に、仕事のパートナーでもある그녀는 나의 아내이면서 동시에 일의 파트너이기도 하다.
名 同時
동시
606. 前もって
미리
1.
「もし欠席する場合は、前もってご連絡します」「만약 결석할 경우에는 미리 연락하겠습니다」
2.
デートするときは、いいレストランを前もって調べておくようにしている데이트할 때에는 좋은 레스토랑을 미리 알아보도록 하고 있다.
607. すぐ(に)
곧
1.
チャイムを鳴らすと、すぐにドアが開いた초인종을 누르자 바로 문이 열렸다
2.
「火事です。すぐ来てください」「화재입니다. 빨리 와 주세요」
3.
うちのすぐ近くで殺人事件があって、とても怖かった집 바로 근처에서 살인 사건이 일어나서 정말 무서웠다
608. もうすぐ
곧
1.
日本へ来て、もうすぐ3年になる일본에 온 지 이제 곧 3년이 된다
2.
もうすぐ夏休みだ곧 여름방학이다
609. 突然
갑자기
1.
子どもが突然飛び出して来たので、急ブレーキをかけた아이가 갑자기 뛰어나와서 급히 브레이크를 밟았다
2.
友人が亡くなった。突然のことで、まだ信じられない친구가 돌아가셨다. 갑작스러운 일이라 아직 믿기지 않는다
610. あっと言う間(に)
순식간에
1.
子どもの成長は早い。あっという間に、もう小学生だ아이들의 성장은 빠르다. 순식간에 벌써 초등학생이다
2.
駅でかばんをとられてしまった。あっという間のできごとだった역에서 가방을 빼앗겼다. 순식간에 일어난 일이었다
3.
楽しい時間が過ぎるのは、あっという間だ즐거운 시간은 순식간에 지나간다
611. いつの間にか
어느새
1.
いつの間にか、外は暗くなっていた어느새 밖이 어두워져 있었다
2.
子どもはいつの間にか、私より背が高くなっていた아이는 어느새 나보다 키가 커져 있었다
612. しばらく
잠시
1.
「ただ今窓口が込んでいますので、もうしばらくお待ちください」「지금 창구가 혼잡하니, 잠시만 더 기다려 주십시오」
2.
(友人の子どもにひさしぶりに会って)「しばらく会わないうちに大きくなったね」오랜만에 친구의 아이를 만나서「오랫동안 못 본 사이에 많이 컸구나」
613. ずっと
계속
1.
バスよりも地下鉄で行くほうがずっと速い버스보다 지하철로 가는 편이 훨씬 빠르다
2.
太陽は地球よりもずっと大きい태양은 지구보다 훨씬 크다
3.
あの人とはずっと前に一度会ったことがある그 사람과는 훨씬 전에 한 번 만난 적이 있다
4.
ずっと遠くに船が小さく見える저 멀리 배가 작게 보인다
5.
私は小さいころからずっとピアノを習っている나는 어릴 때부터 줄곧 피아노를 배워왔다
6.
きのうは体調が悪かったので、ずっと寝ていた어제는 컨디션이 안 좋아서 계속 잤다
614. 相変わらず
여전히
1.
あの女優は、年を取って今もあいかわらずきれいだ그 여배우는 나이를 먹었는데도 여전히 아름답다
2.
久しぶりに会ったが、彼女の気の強さはあいかわらずだった오랜만에 만났지만 그녀의 강한 성격은 여전했다