~つもり
…인 줄 알았다
구조
N+つもり/Vた・Vている+つもり/ナAな+つもり/イAい+つもり
설명
스스로 그렇게 했거나 그 상태에 있다고 믿었으나 실제로는 다른 경우에 사용. 오해나 잘못을 깨달음 표현.
예문
1メールを送ったつもりだったが、届いていなかった。
메일을 보낸 줄 알았는데、도착하지 않았다。
2バッグにさいふを入れたつもりだったが、買いものをしようとしたら、なかった。
가방에 지갑을 넣은 줄 알았는데、쇼핑하려고 했더니 없었다。
3この問題はわかっているつもりだったが、テストでは間違えてしまった。
이 문제는 이해하고 있는 줄 알았는데、시험에서는 틀리고 말았다。
4まだ若いつもりだったのに、電車の中で席を譲られてショックだった。
아직 젊다고 생각했는데、전철에서 자리를 양보받아 충격이었다。
5私は人より絵が上手なつもりだったが、美術大学に進学したら、もっとすごい人がおおぜいいた。
나는 남들보다 그림을 잘 그린다고 생각했는데、미술대학에 진학했더니、더 대단한 사람들이 많이 있었다。
6ぼくは彼女とは友達のつもりなのに、彼女はぼくと結婚したいらしい。困ったなあ。
나는 그녀와는 친구라고 생각했는데, 그녀는 나와 결혼하고 싶어하는 것 같다. 곤란하네。
참고
1) ~つもりだ(의도)와 혼동하기 쉽다.
→ 이 표현은 '그렇다고 생각했다/생각하고 있었다'인데 실제는 다르다.2) 동사 시제에 주의할 것.
→ Vた・Vている+つもり는 화자가 자신이 이미 했거나 그 상태라고 믿고 있음을 나타낸다.3) 보통 뒤절에 반대되는 결론이 온다.
→ 계획이나 의도를 말하려면 ~つもりだ를 쓴다.