中文 – Bacaan Sedang – Mondai 7


わたしは、きょうだいが いません。でも、いとこが います。(はは)の (いもうと)の ()どもです。いとこと いっしょに いると、()らない(ひと)は よく 「きょうだいですね。」と()います。母とおばは (かお)が ちがいますが、わたしと いとこは にています。それは、おもしろいです。

おととい、(あたま)が (いた)かったので、(とも)だちと 映画(えいが)に ()きませんでした。(とも)だちへの メールに「ごめんなさい」と ()きました。でも、きのう、(とも)だちから「映画館(えいがかん)に いませんでしたか。」という 電話(でんわ)が ありました。(とも)だちは (すこ)し おこっていました。たぶん、それは わたしの いとこです。わたしと (とも)だちは 二人(ふたり)で わらいました。


(とい)1「わたし」は、(なに)が おもしろいですか。

1 自分(じぶん)には きょうだいが いないが、(はは)には きょうだいが いること

2 (はは)と おばは にていないが、自分(じぶん)と いとこは にていること

3 いとこは、おばには にていないが、自分(じぶん)には にていること

4 自分(じぶん)は、(はは)には にていないが、おばには にていること

(とい)2 (とも)だちは どうして 「わたし」に 電話(でんわ)を しましたか。

1 (あたま)が (いた)い わたしが、映画館(えいがかん)に いたからです。

2 映画(えいが)の 時間(じかん)を (わす)れたので、わたしに ()きたかったからです。

3 わたしからの メールを ()まなっかったからです。

4 いい 病院(びょういん)を わたしに (おし)えたかったからです。

☞ Kunci jawaban + Terjemahan

わたしは、きょうだいが いません。

Saya tidak memiliki saudara kandung.

でも、いとこが います。

Namun, saya punya sepupu.

(はは)の (いもうと)の ()どもです。

Dia adalah anak dari adik ibu saya.

いとこと いっしょに いると、()らない(ひと)は よく 「きょうだいですね。」と()います。

Ketika bersama sepupu, orang yang tidak kenal sering berkata, 'Kalian seperti saudara, ya.'

母とおばは (かお)が ちがいますが、わたしと いとこは にています。

Ibu dan bibi memiliki wajah yang berbeda, tetapi saya dan sepupu terlihat mirip.

それは、おもしろいです。

Itu menarik.

おととい、(あたま)が (いた)かったので、(とも)だちと 映画(えいが)に ()きませんでした。

Kemarin lusa saya sakit kepala, jadi tidak pergi ke bioskop bersama teman.

(とも)だちへの メールに「ごめんなさい」と ()きました。

Saya menulis 'maaf' dalam pesan kepada teman.

でも、きのう、(とも)だちから「映画館(えいがかん)に いませんでしたか。」という 電話(でんわ)が ありました。

Namun, kemarin saya menerima telepon dari teman yang berkata, 'Apakah kamu tidak ada di bioskop?'

(とも)だちは (すこ)し おこっていました。

Teman saya agak marah.

たぶん、それは わたしの いとこです。

Mungkin itu sepupuku.

わたしと (とも)だちは 二人(ふたり)で わらいました。

Saya dan teman lalu tertawa berdua.


(とい)1 「わたし」は、(なに)が おもしろいですか。

        Pertanyaan 1: Apa yang dianggap menarik oleh 'saya'?

1 自分(じぶん)には きょうだいが いないが、(はは)には きょうだいが いること

        Bahwa saya tidak memiliki saudara kandung, tetapi ibu memiliki saudara.

2 (はは)と おばは にていないが、自分(じぶん)と いとこは にていること

        Bahwa ibu dan bibi tidak mirip, namun saya dan sepupu mirip.

3 いとこは、おばには にていないが、自分(じぶん)には にていること

        Bahwa sepupu tidak mirip bibi, tetapi mirip dengan saya.

4 自分(じぶん)は、(はは)には にていないが、おばには にていること

        Bahwa saya tidak mirip ibu, tetapi mirip bibi.

(とい)2 (とも)だちは どうして 「わたし」に 電話(でんわ)を しましたか。

        Pertanyaan 2: Mengapa teman menelpon 'saya'?

1 (あたま)が (いた)い わたしが、映画館(えいがかん)に いたからです。

        Karena teman mengira saya (yang sakit kepala) berada di bioskop.

2 映画(えいが)の 時間(じかん)を (わす)れたので、わたしに ()きたかったからです。

        Karena lupa jam film dan ingin menanyakannya kepada saya.

3 わたしからの メールを ()まなっかったからです。

        Karena dia tidak membaca pesan saya.

4 いい 病院(びょういん)を わたしに (おし)えたかったからです。

        Karena dia ingin memberitahukan rumah sakit yang bagus kepada saya.