なかなか考え込む性質にあるので、生きることをしんどいと思うことも多い。
Aku cenderung banyak merenung, sehingga sering merasa bahwa hidup itu berat.
こういう自分が今こうやって生きているのは、大袈裟にではなく、小説のおかげだと思っている。
Aku merasa bahwa aku bisa hidup seperti sekarang bukan karena hal yang berlebihan, melainkan berkat novel.
人によっては、それが素晴らしい漫画であったり、演劇であったり、音楽だったり、映画だったりもするだろう。
Bagi sebagian orang, itu mungkin berupa manga yang luar biasa, pertunjukan teater, musik, atau film.
僕は常に空腹であるように言葉を求めて、その言葉を自分の中に入れ、そこから自分なりに考え、言葉によって自分を守るように生きてきた。
Aku selalu mencari kata-kata seolah-olah aku selalu lapar; aku memasukkan kata-kata itu ke dalam diriku, memikirkannya menurut caraku sendiri, dan hidup seolah-olah melindungi diriku lewat kata-kata.
それは何も僕に言語のセンスがあったとか、頭が良かったとかというわけではなく、わからないものは繰り返し読んできたからである。
Bukan karena aku punya selera bahasa atau pintar, melainkan karena hal-hal yang tidak kugapai kubaca berulang-ulang.
学生の時は、背伸びして色々なものにふれた。
Saat masih pelajar, aku berusaha melampaui diriku dan mencoba berbagai hal.
そうしないと、逆に生きていけない気がした。
begitu tidak kulakukan, sebaliknya aku merasa tidak bisa menjalani hidup.
学生の自殺の報道や、破滅を選んでしまう人たちの報道を見る度に、色々思う。
Setiap kali melihat pemberitaan tentang bunuh diri pelajar atau orang-orang yang memilih kehancuran, aku memikirkan banyak hal.
人生に絶望を感じるのは仕方ないと思う。
Aku rasa wajar jika seseorang merasa putus asa terhadap hidup.
誰もが明るく生きられるわけではない。
Tidak semua orang bisa menjalani hidup dengan ceria.
家族も友人も会社も助けにならない場合、しかしこの世界には、文化というものがある。
Jika keluarga, teman, maupun perusahaan tidak menjadi penolong, di dunia ini ada sesuatu yang disebut budaya.
文化は、全ての人間に対して、平等に開かれている。
Budaya terbuka secara setara bagi semua manusia.
商業ベースに乗った安易なものが溢れているからなかなか見つけにくい世の中だけど、自分を強く揺さぶり、救ってくれるようなものに出会えた時、もう一回生きてみようと思うことは、確かにある。
Dunia memang dipenuhi barang-barang mudah yang berorientasi komersial sehingga sulit menemukannya, tetapi ketika aku bertemu sesuatu yang mengguncangku secara kuat dan menyelamatkanku, memang ada kalanya aku berpikir ingin mencoba hidup lagi.
(中村文則「文化も救ってくれる」2009年2月21日付け産経新聞による)
中村文則「文化も救ってくれる」, terbit di Sankei Shimbun pada 21 Februari 2009.
しんどい:疲れて苦しい
sangat lelah:letih dan tersiksa
破滅:人間や人生、家、国などがまったくだめになること
破滅:keadaan di mana manusia, kehidupan, rumah, negara, dll. menjadi benar-benar hancur
商業ベースに乗った:利益を得るための
berorientasi komersial:untuk mendapatkan keuntungan
揺さぶり:感動させて
menggugah perasaan:membuat terharu
問題1 そうは何を指しているか。
問題1 begitu mengacu pada apa?
1.少し難しい本を読んで、自分の知らない言葉をたくさん得ようとしたこと
Membaca buku yang agak sulit dan berusaha mendapatkan banyak kata yang tidak aku ketahui
2.映画や演劇を見て自分を励ましたこと
Menonton film dan pertunjukan teater untuk menyemangati diri sendiri
3.新しいことにチャレンジして、たくさんの経験をしたこと
Mencoba hal baru dan memperoleh banyak pengalaman
4.様々な資料を使って、徹底的に調べたこと
Menyelidiki secara menyeluruh menggunakan berbagai sumber
問題2 筆者が考える「文化」の働きは何か。
問題2 Apa peran 「文化」 menurut penulis?
1.人間社会を平等にすること
Mewujudkan kesetaraan dalam masyarakat manusia
2.経済を発展させること
Mengembangkan perekonomian
3.学生に背伸びをさせること
Mendorong siswa untuk melampaui kemampuan mereka
4.生きる力を与えること
Memberi kekuatan untuk hidup