~かわり(に)
sebagai pengganti …; mewakili …
Struktur
[N+の]/ Vる+かわり (に)
Penjelasan
Digunakan untuk mengatakan melakukan sebagai pengganti orang lain atau menggunakan sesuatu sebagai pengganti yang lain.
Contoh
1お金がないので、新車を買うかわりに中古車でがまんした。
Karena tidak punya uang, saya menahan diri dan membeli mobil bekas sebagai gantinya。
2バターのかわりにマーガリンを使ってケーキを焼いた。
Saya memanggang kue menggunakan margarin sebagai pengganti mentega。
3*父が急病のため、代わりに私が親戚の結婚式に出席した。
*Karena ayah sakit mendadak, saya hadir ke pernikahan kerabat sebagai penggantinya。
~かわり(に)(trao đổi/đáp lại)
melakukan … sebagai balasan (pertukaran)
Struktur
Vる+かわり (に)
Penjelasan
Menunjukkan pertukaran: melakukan A sebagai balasan atau untuk mendapatkan B.
Contoh
1オウさんに中国語を教えてもらうかわりに、日本料理を教えてあげることになった。
Sebagai imbalan karena Pak Ou mengajari saya bahasa Cina, saya jadi mengajari dia masakan Jepang。
2「現金で払うかわり、もう少し値引きしてください」
「Sebagai imbalan jika saya membayar tunai, tolong beri potongan harga sedikit lagi」
3*「買い物と料理は私がする。そのかわり、洗濯と掃除はお願いね」
*「Belanja dan memasak akan saya lakukan. Sebagai gantinya, tolong urus mencuci dan membersihkan, ya」
~かわり(に)(trái lại)
meskipun … tetapi sebaliknya …
Struktur
[V/A] bentuk yang menerangkan kata benda + かわり (に)
Penjelasan
Menunjukkan dua sisi berlawanan: 'meskipun A tetapi sebaliknya B'.
Contoh
1あの店は味も雰囲気もいいかわり、値段も安くはない。
Restoran itu enak dari segi rasa dan suasana, namun harganya juga tidak murah。
2彼女は怠けることもないかわり必死でやることもない。いつもマイペースだ。
Dia tidak malas, tapi juga tidak bekerja sampai mati-matian. Selalu dengan ritme dirinya sendiri。
Catatan
1) Mudah tertukar dengan ~代わりに (makna pertukaran) dan ~に代わって.
→ ~かわりに bisa berarti “sebagai pengganti/wakil”, juga “sebagai imbalan”, dan juga “sebaliknya”.2) Perhatikan apakah ada hubungan “A menggantikan B” atau “A menukar B”.
→ Jika ada pertukaran keuntungan: “sebagai imbalan”.
→ Jika A melakukan pengganti: “sebagai pengganti”.3) Jika bermakna berlawanan, biasanya “meskipun… tetapi sebaliknya”.
→ Mudah terjebak kalau diterjemahkan mesin menjadi “daripada/aliih-alih”.