Kosakata
| Kata entri | Arti |
|---|
| イヌ | anjing |
| 男の子 | anak laki-laki |
| すぐに | segera |
| げんかん | ruang masuk |
| のこります | tersisa |
| なきます | menangis |
| たとえば | misalnya |
Tata Bahasa
~というN
N disebut ~
◎ An expression indicating a name or way to call something.
1. 「一番」 と いう ラーメン屋。
Warung ramen yang bernama 「一番」.
2. 青木さんと いう 女の人から 電話が ありました。
Saya menerima telepon dari seorang wanita bernama Aoki.
~たち
◎ Places after a noun that represents a living creature to express that there are more than one of them.
1. 子どもたち。
Anak-anak.
どうぶつたち。
Hewan-hewan.
せいとたち。
Murid-murid.
わたしの
家には イヌが 1ぴき います。クロ という なまえの
男の
子です。クロは いつも げんきで、 さんぽが
大すきです。だれかが
出かける とき、すぐに げんかんまで はしって
来ます。
家に のこるときは、
小さく「クーン」となきます。これは クロのことばでしょう。ぼくも いっしょに
行きたい・・・・・。そう
言っています。クロは いつも、わたしたちの そばに います。そして、わたしたちが
何も
言わないときも、クロは わたしたちを
見て
何かを しります。たとえば、わたしたちが げんきが ないとき、クロも それを
見て、げんきが なくなります。それは、クロが わたしたちのかぞく だからです。
☞ Terjemahan
わたしの 家には イヌが 1ぴき います。
Di rumah saya ada seekor anjing.
クロ という なまえの 男の子です。
Seekor anjing jantan bernama Kuro.
クロは いつも げんきで、 さんぽが 大すきです。
Kuro selalu ceria dan sangat suka berjalan-jalan.
だれかが出かける とき、すぐに げんかんまで はしって 来ます。
Ketika seseorang hendak pergi keluar, dia segera berlari sampai ke pintu depan.
家に のこるときは、小さく「クーン」となきます。
Ketika tinggal di rumah, dia menangis kecil 「クーン」.
これは クロのことばでしょう。
Ini mungkin kata-kata Kuro.
ぼくも いっしょに 行きたい・・・・・。
Aku juga ingin ikut pergi......
クロは いつも、わたしたちの そばに います。
Kuro selalu berada di samping kami.
そして、わたしたちが何も 言わないときも、クロは わたしたちを 見て何かを しります。
Dan bahkan ketika kami tidak mengatakan apa-apa, Kuro melihat kami dan tahu sesuatu.
たとえば、わたしたちが げんきが ないとき、クロも それを見て、げんきが なくなります。
Misalnya, ketika kami sedang tidak bersemangat, Kuro melihat itu dan juga menjadi lesu.
それは、クロが わたしたちのかぞく だからです。
Itu karena Kuro adalah keluarga kami.