Marugoto N3 – Pelajaran 37: Masyarakat Modern (4) – Akuakultur

Kosakata

Kosakata

Kata entriArti
番組ばんぐみprogram
天然てんねんalami
はこらしいsepertinya kotak
~げ~terlihat
レポーターreporter
コメント(する)mengomentari
しつkualitas
価値かちnilai
本物ほんものasli
生産者せいさんしゃprodusen
menangkap
価格かかくharga
傾向けいこうkecenderungan
ちからいっぱいsekuat tenaga
tubuh
まるmenjadi kencang
ばかにするmengolok-olok
筋肉きんにくotot
管理かんり(する)mengelola
環境かんきょうlingkungan
品質ひんしつkualitas
利点りてんkeuntungan
魅力みりょくdaya tarik
維持いじ(する)mempertahankan

Tata Bahasa

Tata Bahasa


傾向けいこうがある

biasanya cenderung ~

◎ Indicates that "in general, something easily becomes this way" or "in many cases it becomes this way."

1. この仕事しごとは、月末げつまついそがしくなる傾向けいこうがあります。
     Pekerjaan ini cenderung menjadi sibuk pada akhir bulan.

2. としをとると、早起はやおきになる傾向けいこうがある。
     Seiring bertambahnya usia, orang cenderung bangun lebih pagi.


~にくらべて

dibandingkan với ~

◎ Indicates "in comparison to ~; more than ~'

1. わたしくにくらべて、日本にほんひとおおい。
     Dibandingkan dengan negara saya, Jepang lebih padat penduduknya.

2. 前回ぜんかいくらべて、参加者さんかしゃすくない。
     Dibandingkan dengan kali sebelumnya, pesertanya lebih sedikit.


疑問詞ぎもんし~でも

kata tanya ~ juga

◎ "Whatever the season" can be used to mean "every season." Adding 「でも」after interrogatives such as 「どの」makes it into am emphatic expression meaning "all."

1. コンサートのチケットがとれるなら、どんなせきでもかまわない。
     Jika bisa mendapatkan tiket konser, duduk di mana pun tidak masalah.

2. 「わせは何時なんじにしますか」「何時なんじでもいいですよ」。
     「Kita janjian jam berapa?」「Jam berapapun tidak masalah。」


~べき

sebaiknya ~

◎ 「べき」generally expresses a duty, but in this case it can also mean "it is natural to ~." While it can be used in written communication, it is frequently used in conversation as well.

1. 大事だいじなパーティーだから、出席しゅっせきすべきです。
     Karena ini pesta penting, sebaiknya hadir.

2. 迷惑めいわくをかけたんだんから、みんなにあやまるべきです。
     Karena telah merepotkan orang lain, sebaiknya meminta maaf kepada semua orang.

Membaca

   テレビでものをレポートする番組ばんぐみていると、よく、みせ主人しゅじんが「うちでは天然てんねんさかなしか使つかいません」とほこらしげにはなししたり、レポーターが「やっぱり天然てんねんものはちがいますね」とコメントしたりする。なんとなく、天然てんねんしつくて価値かちたかいもの、養殖ようしょく本物ほんものより価値かちひくいものとされる傾向けいこうがある。
   たしかに、ひろうみちからいっぱいおよいでいるさかなほうまっているし、きびしい自然しぜんなかきてきただけ、健康的けんこうてきなのかもしれない。しかし、あじたのしむことだけでえば、養殖ようしょくさかなをばかにできない。まず、養殖魚ようしょくぎょ天然魚てんねんぎょくらべて、およげるひろさがかぎられているため、からだ筋肉きんにくりょうすくない。つまり、脂身あぶらみおおく、やわらかいのだ。だから、赤身あかみより脂身あぶらみきなひとには、天然てんねんものよりむしろ養殖ようしょくもののほうがおいしくかんじられるのではないだろうか。それに、管理かんりされた環境かんきょうそだてられているため、品質ひんしつあじわらず、一年いちねんのどの時期じきでもおなあじたのしむことができ、食中しょくちゅうどく危険性きけんせいも、よりひくい。生産者せいさんしゃにとっても、れるりょうまっていて価格かかくおおきないことが、おおきな利点りてんだ。
   もちろん、天然てんねんぎょには天然てんねんぎょにしかない魅力みりょくがあるは事実じじつなのだが、自然しぜんのバランスをいじするためにも、養殖ようしょく技術ぎじゅつをうまくれていくべきではないだろうか。

CHECK
Q1 養殖ようしょくのいいてんなにだとっていますか。

☞ Terjemahan
   
テレビでものをレポートする番組ばんぐみていると、よく、みせ主人しゅじんが「うちでは天然てんねんさかなしか使つかいません」とほこらしげにはなししたり、レポーターが「やっぱり天然てんねんものはちがいますね」とコメントしたりする。
Saat menonton program liputan makanan di televisi, sering pemilik toko dengan bangga berkata, 「うちでは天然の魚しか使いません」, dan reporter mengomentari, 「やっぱり天然ものは違いますね」.
なんとなく、天然てんねんしつくて価値かちたかいもの、養殖ようしょく本物ほんものより価値かちひくいものとされる傾向けいこうがある。
Entah kenapa, ada kecenderungan menganggap yang alami berkualitas baik dan bernilai tinggi, sedangkan budidaya dianggap lebih rendah nilainya dibanding yang asli.

   
たしかに、ひろうみちからいっぱいおよいでいるさかなほうまっているし、きびしい自然しぜんなかきてきただけ、健康的けんこうてきなのかもしれない。
Memang, ikan yang berenang kuat di laut luas dagingnya lebih kencang, dan karena hidup dalam alam yang keras mungkin lebih sehat.
しかし、あじたのしむことだけでえば、養殖ようしょくさかなをばかにできない。
Namun, bila hanya soal menikmati rasa, ikan budidaya tidak bisa diremehkan.
まず、養殖魚ようしょくぎょ天然魚てんねんぎょくらべて、およげるひろさがかぎられているため、からだ筋肉きんにくりょうすくない。
Pertama, ikan budidaya dibandingkan ikan liar memiliki ruang berenang yang terbatas, sehingga jumlah otot pada tubuhnya lebih sedikit.
つまり、脂身あぶらみおおく、やわらかいのだ。
Artinya, lemaknya lebih banyak dan dagingnya lebih lembut.
だから、赤身あかみより脂身あぶらみきなひとには、天然てんねんものよりむしろ養殖ようしょくもののほうがおいしくかんじられるのではないだろうか。
Jadi, bagi orang yang lebih menyukai bagian berlemak daripada daging merah, ikan budidaya mungkin terasa lebih lezat dibandingkan yang alami.
それに、管理かんりされた環境かんきょうそだてられているため、品質ひんしつあじわらず、一年いちねんのどの時期じきでもおなあじたのしむことができ、食中しょくちゅうどく危険性きけんせいも、よりひくい。
Selain itu, karena dibesarkan di lingkungan yang terkontrol, kualitas dan rasa tetap konsisten, bisa dinikmati sama kapan saja sepanjang tahun, dan risiko keracunan makanan juga lebih rendah.
生産者せいさんしゃにとっても、れるりょうまっていて価格かかくおおきないことが、おおきな利点りてんだ。
Bagi produsen pun, jumlah yang dapat dipanen telah ditentukan sehingga tidak ada fluktuasi besar pada harga, itu merupakan keuntungan besar.

   
もちろん、天然てんねんぎょには天然てんねんぎょにしかない魅力みりょくがあるは事実じじつなのだが、自然しぜんのバランスをいじするためにも、養殖ようしょく技術ぎじゅつをうまくれていくべきではないだろうか。
Tentu saja benar bahwa ikan liar memiliki daya tarik yang hanya dimilikinya, tetapi bukankah kita sebaiknya mengadopsi teknologi budidaya dengan baik agar tidak mengganggu keseimbangan alam?


CHECK
Q1 養殖ようしょくのいいてんなにだとっていますか。
      Menurutnya, apa keuntungan dari budidaya?
An 脂身あぶらみきなひとは、おいしくかんじられること。/品質ひんしつあじからず、一年中いちねんじゅうおなあじたのしむことができること。/安全あんぜんべられること(食中毒しょくちゅうどく可能性かのうせいひくいこと)。/価格かかくおおきく変化へんかしないこと。/自然しぜんのバランスを維持いじするのに役立やくだつこと。
      Bagi yang menyukai bagian berlemak, terasa lebih lezat./Kualitas dan rasa tidak berubah, sehingga dapat menikmati rasa yang sama sepanjang tahun./Dapat dimakan dengan aman; kemungkinan keracunan makanan rendah./Harganya tidak berfluktuasi besar./Membantu menjaga keseimbangan alam.