Marugoto N3 – Aralin 37: Modernong Lipunan (4) – Aquaculture

Bokabularyo

Bokabularyo

SalitaKahulugan
番組ばんぐみprograma
天然てんねんlikas
はこらしいparang kahon
~げ-mukhang
レポーターtagapag-ulat
コメント(する)magkomento
しつkalidad
価値かちhalaga
本物ほんものtunay
生産者せいさんしゃtagagawa
humuli
価格かかくpresyo
傾向けいこうtendensya
ちからいっぱいbuong lakas
katawan
まるhumigpit
ばかにするmaliitin
筋肉きんにくkalamnan
管理かんり(する)mangasiwa
環境かんきょうkapaligiran
品質ひんしつkalidad
利点りてんkalamangan
魅力みりょくakit
維持いじ(する)panatilihin

Gramatika

Gramatika


傾向けいこうがある

Karaniwang may tendensiya, hilig ~

◎ Nagpapahiwatig ng 'karaniwang nagiging ganoon' o 'kadalsang ganoon'.

1. この仕事しごとは、月末げつまついそがしくなる傾向けいこうがあります。
     Ang trabahong ito ay kadalasang nagiging abala sa katapusan ng buwan.

2. としをとると、早起はやおきになる傾向けいこうがある。
     Kapag tumatanda ang tao, karaniwan siyang nagigising nang maaga.


~にくらべて

Kumpara sa ~

◎ Nagpapahayag ng kahulugang 'Kumpara sa ~, mas ~'.

1. わたしくにくらべて、日本にほんひとおおい。
     Kung ihahambing sa aking bansa, mas marami ang tao sa Hapon.

2. 前回ぜんかいくらべて、参加者さんかしゃすくない。
     Kung ikukumpara sa nakaraang beses, mas kaunti ang mga kalahok.


疑問詞ぎもんし~でも

Salitang tanong ~ rin

◎ 'Bawat panahon' ay nangangahulugang 'sa lahat ng panahon'. Kapag idinagdag ang ても pagkatapos ng pananalitang nagtatanong tulad ng どの, nagiging pahayag na binibigyang-diin ang kahulugang 'lahat'.

1. コンサートのチケットがとれるなら、どんなせきでもかまわない。
     Kung makakakuha lang ako ng tiket sa konsiyerto, kahit anong upuan ay ayos lang.

2. 「わせは何時なんじにしますか」「何時なんじでもいいですよ」。
     「Anong oras tayo magkikita?」「Kahit anong oras, ayos lang sa akin。」


~べき

Dapat ~

◎ Ang 「べき」 ay karaniwang ginagamit upang ipahayag ang pangkaraniwang obligasyon. Mayroon din itong kahulugang '~ ay dapat' sa ganitong kaso. Salitang ginagamit sa pagsulat ngunit madalas ding gamitin sa pag-uusap.

1. 大事だいじなパーティーだから、出席しゅっせきすべきです。
     Dahil mahalaga ang party, dapat kang dumalo.

2. 迷惑めいわくをかけたんだんから、みんなにあやまるべきです。
     Dahil nagdulot ka ng abala, dapat kang humingi ng paumanhin sa lahat.

Pag-unawa sa Binasa

   テレビでものをレポートする番組ばんぐみていると、よく、みせ主人しゅじんが「うちでは天然てんねんさかなしか使つかいません」とほこらしげにはなししたり、レポーターが「やっぱり天然てんねんものはちがいますね」とコメントしたりする。なんとなく、天然てんねんしつくて価値かちたかいもの、養殖ようしょく本物ほんものより価値かちひくいものとされる傾向けいこうがある。
   たしかに、ひろうみちからいっぱいおよいでいるさかなほうまっているし、きびしい自然しぜんなかきてきただけ、健康的けんこうてきなのかもしれない。しかし、あじたのしむことだけでえば、養殖ようしょくさかなをばかにできない。まず、養殖魚ようしょくぎょ天然魚てんねんぎょくらべて、およげるひろさがかぎられているため、からだ筋肉きんにくりょうすくない。つまり、脂身あぶらみおおく、やわらかいのだ。だから、赤身あかみより脂身あぶらみきなひとには、天然てんねんものよりむしろ養殖ようしょくもののほうがおいしくかんじられるのではないだろうか。それに、管理かんりされた環境かんきょうそだてられているため、品質ひんしつあじわらず、一年いちねんのどの時期じきでもおなあじたのしむことができ、食中しょくちゅうどく危険性きけんせいも、よりひくい。生産者せいさんしゃにとっても、れるりょうまっていて価格かかくおおきないことが、おおきな利点りてんだ。
   もちろん、天然てんねんぎょには天然てんねんぎょにしかない魅力みりょくがあるは事実じじつなのだが、自然しぜんのバランスをいじするためにも、養殖ようしょく技術ぎじゅつをうまくれていくべきではないだろうか。

CHECK
Q1 養殖ようしょくのいいてんなにだとっていますか。

☞ Pagsasalin
   
テレビでものをレポートする番組ばんぐみていると、よく、みせ主人しゅじんが「うちでは天然てんねんさかなしか使つかいません」とほこらしげにはなししたり、レポーターが「やっぱり天然てんねんものはちがいますね」とコメントしたりする。
Kapag nanonood ng programang nag-uulat tungkol sa pagkain sa telebisyon, madalas ipinagmamalaki ng may-ari ng tindahan ang sinasabi niyang 「Sa amin, tanging ligaw na isda lang ang ginagamit namin」, at nagko-komento naman ang reporter na 「Talaga namang iba ang ligaw na isda, hindi ba?」
なんとなく、天然てんねんしつくて価値かちたかいもの、養殖ようしょく本物ほんものより価値かちひくいものとされる傾向けいこうがある。
May tendensiyang ituring ang ligaw na mas mataas ang kalidad at mas mahal ang halaga, habang ang inaalagang isda naman ay karaniwang itinuturing na mas mababa ang halaga kumpara sa ligaw.

   
たしかに、ひろうみちからいっぱいおよいでいるさかなほうまっているし、きびしい自然しぜんなかきてきただけ、健康的けんこうてきなのかもしれない。
Tunay nga, ang mga isdang malayang lumalangoy sa malawak na dagat ay mas matibay ang laman, at dahil nabuhay sila sa mabagsik na kalikasan, maaaring mas malusog nga sila.
しかし、あじたのしむことだけでえば、養殖ようしょくさかなをばかにできない。
Subalit, kung pag-uusapan lang ang panlasa, hindi dapat maliitin ang inaalagang isda.
まず、養殖魚ようしょくぎょ天然魚てんねんぎょくらべて、およげるひろさがかぎられているため、からだ筋肉きんにくりょうすくない。
Una, kumpara sa ligaw na isda, ang mga inaalagang isda ay may limitadong espasyong malayang malangoy, kaya mas kaunti ang kanilang kalamnan.
つまり、脂身あぶらみおおく、やわらかいのだ。
Ibig sabihin, mas maraming taba ang laman at mas malambot ang karne.
だから、赤身あかみより脂身あぶらみきなひとには、天然てんねんものよりむしろ養殖ようしょくもののほうがおいしくかんじられるのではないだろうか。
Kaya para sa mga taong mas gusto ang matatabang bahagi kaysa sa pulang laman, maaaring mas masarap para sa kanila ang inaalagang isda kumpara sa ligaw na isda.
それに、管理かんりされた環境かんきょうそだてられているため、品質ひんしつあじわらず、一年いちねんのどの時期じきでもおなあじたのしむことができ、食中しょくちゅうどく危険性きけんせいも、よりひくい。
Dagdag pa, dahil pinalaki sa kontroladong kapaligiran, hindi nag-iiba ang kalidad at lasa, kaya maaari mong tamasahin ang parehong lasa anumang panahon ng taon, at mas mababa rin ang panganib ng pagkalason sa pagkain.
生産者せいさんしゃにとっても、れるりょうまっていて価格かかくおおきないことが、おおきな利点りてんだ。
Para sa mga prodyuser din, malaking bentahe na tiyak ang dami na makukuha at hindi gaanong nag-iiba ang presyo.

   
もちろん、天然てんねんぎょには天然てんねんぎょにしかない魅力みりょくがあるは事実じじつなのだが、自然しぜんのバランスをいじするためにも、養殖ようしょく技術ぎじゅつをうまくれていくべきではないだろうか。
Siyempre, totoo na ang ligaw na isda ay may alindog na wala sa inaalagang isda, ngunit hindi ba dapat nating maingat na isama ang teknolohiya ng pag-aalaga ng isda upang hindi masira ang balanse ng kalikasan?


CHECK
Q1 養殖ようしょくのいいてんなにだとっていますか。
      Ano ang sinasabi nilang mabuting punto tungkol sa pag-aalaga ng isda?
An 脂身あぶらみきなひとは、おいしくかんじられること。/品質ひんしつあじからず、一年中いちねんじゅうおなあじたのしむことができること。/安全あんぜんべられること(食中毒しょくちゅうどく可能性かのうせいひくいこと)。/価格かかくおおきく変化へんかしないこと。/自然しぜんのバランスを維持いじするのに役立やくだつこと。
      Para sa mga mahilig sa taba, mas masarap ito。/Hindi nagbabago ang kalidad at lasa, kaya't masisiyahan sa parehong lasa buong taon。/Maaari itong kainin nang ligtas; mababa ang posibilidad ng pagkalason sa pagkain。/Hindi malaki ang pagbabago ng presyo。/Nakakatulong ito sa pagpapanatili ng balanse ng kalikasan。