例文
① 「もしもし、今、どこ?」「ごめん、道に迷っちゃって。郵便局の向かいにいる」
② 「この辺りにコンビニがありませんか」「そこの信号を右に曲がると、すぐですよ」
③ 「この紙袋、底が破れないかなあ?」「大丈夫よ」
④ 駅の北口を出たら、斜め前に本屋さんがあるから、そこに来てください。
⑤ 〈タクシーで〉そこの交差点をまっすぐ行ってバス停の手前で止めてください。
☞ Salin
① 「もしもし、今、どこ?」「ごめん、道に迷っちゃって。郵便局の向かいにいる」
「Hello, nasaan ka ngayon?」「Pasensya, naligaw ako. Nasa tapat ng post office ako」
② 「この辺りにコンビニがありませんか」「そこの信号を右に曲がると、すぐですよ」
「Mayroon bang convenience store dito sa paligid?」「Lumiko ka lang sa kanan sa ilaw trapiko roon, nandiyan kaagad」
③ 「この紙袋、底が破れないかなあ?」「大丈夫よ」
「Hindi kaya mapupunit ang ilalim ng paper bag na ito?」「Ayos lang」
④ 駅の北口を出たら、斜め前に本屋さんがあるから、そこに来てください。
Paglabas mo sa hilagang exit ng istasyon, may tindahan ng libro nang pahilis sa harapan; pumunta ka roon。
⑤ 〈タクシーで〉そこの交差点をまっすぐ行ってバス停の手前で止めてください。
〈Sa taksi〉 Dumiretso ka sa krosing na iyon at patigilin mo ako bago ang bus stop。
ドリル
1)
① 家のカギがないと思ったら、部屋の( )に落ちていた。
② 会場の( )は何もないから、お昼ごはんを用意して行ったほうがいいよ。
③ 「さくらさんの家はどこ?」「ほら、その道の( )。あのマンション」
④ 「そのシャツ、表裏を( )に着てない?」「ほんとだ!ありがとう」
| a.周辺 b.隅 c.逆 d.歩道 e.突き当り |
☞ Sagot
① 家のカギがないと思ったら、部屋の( 隅 )に落ちていた。
② 会場の( 周辺 )は何もないから、お昼ごはんを用意して行ったほうがいいよ。
➂ 「さくらさんの家はどこ?」「ほら、その道の( 突き当り )。あのマンション」
➃ 「そのシャツ、表裏を( 逆 )に着てない?」「ほんとだ!ありがとう」
☞ Sagot + Salin
① 家のカギがないと思ったら、部屋の( 隅 )に落ちていた。
Akala ko nawala ang susi ng bahay, pero nasa sulok ng kwarto pala ito.
② 会場の( 周辺 )は何もないから、お昼ごはんを用意して行ったほうがいいよ。
Walang masyadong tindahan sa paligid ng lugar ng pagtitipon, kaya mas mabuting maghanda ka ng tanghalian at dalhin.
➂ 「さくらさんの家はどこ?」「ほら、その道の( 突き当り )。あのマンション」
「Nasaan ang bahay niya?」「Tingnan mo, nasa dulo ng kalsadang iyon. Yung apartment na iyon.」
➃ 「そのシャツ、表裏を( 逆 )に着てない?」「ほんとだ!ありがとう」
「Baliktad mo ba sinusuot ang kamiseta na iyon?」「Ay, tama nga! Salamat」
2)
① ここから二つ目の角を( )て、5分くらい行くと学校です。
② ネコの親子が、通りをゆっくり( )て行った。
③ 「ここに来るとき、( )なかった?」「ううん、駅の向かいだし、すぐわかったよ」
④ 線路に( )しばらく行くと、5階建ての茶色いビルが見えます。
| a.横切る b.左折する c.直進する d.沿う e.迷う |
☞ Sagot
① ここから二つ目の角を( 左折し )て、5分くらい行くと学校です。
② ネコの親子が、通りをゆっくり( 横切っ )て行った。
③ 「ここに来るとき、( 迷わ )なかった?」「ううん、駅の向かいだし、すぐわかったよ」
④ 線路に( 沿って )しばらく行くと、5階建ての茶色いビルが見えます。
☞ Sagot + Salin
① ここから二つ目の角を( 左折し )て、5分くらい行くと学校です。
Lumiko sa kaliwa sa ikalawang kanto mula rito, tapos maglakad ng mga limang minuto at makikita mo ang paaralan.
② ネコの親子が、通りをゆっくり( 横切っ )て行った。
Ang mag-ina ng pusa ay dahan-dahang tumawid sa kalsada.
③ 「ここに来るとき、( 迷わ )なかった?」「ううん、駅の向かいだし、すぐわかったよ」
「Hindi ka ba naligaw nang pumunta rito?」「Hindi, nasa tapat ng istasyon kaya agad kong nakita」
④ 線路に( 沿って )しばらく行くと、5階建ての茶色いビルが見えます。
Maglakad nang kahilera ng riles nang kaunti, at makikita mo ang isang limang-palapag na kayumangging gusali.