・・・申込手続の完了後は、一度お納めいただいた費用(テキスト代を含む)はお返してできません。
...Matapos makumpleto ang proseso ng pag-aaplay, ang mga bayad na naibayad na, kabilang ang bayad para sa mga teksto, ay hindi na maibabalik.
ただし、引っ越し・入院などの理由によるキャンセル(※1)の場合は、授業が開始される前にその内容を証明する書類を提出していただければ、費用の10%の手数料(※2)を引いた金額をお返しいたします。
Gayunpaman, kung ang kanselasyon※1 ay dahil sa paglipat, pagkaospital o iba pang dahilan, at maisusumite ninyo ang dokumentong nagpapatunay bago magsimula ang klase, ibabalik namin ang halagang nabawasan ng 10% na singil※2.
授業が開始されてからのキャンセルの場合はお返しできませんので、ご注意ください。
Kung ang pagkansela ay gawin pagkatapos magsimula ang klase, hindi na maibabalik ang bayad, kaya pakitandaan.
(※1)キャンセル:取り消すこと
※1 Kanselasyon: ang pagkansela
(※2)手数料:誰かのために何かをしたときに、その手間に対して払われるお金。
※2 手数料:ang singil—perang binabayaran para sa abala o sa ginawang serbisyo para sa isang tao.
問1 キャンセルの場合の返金について、正しいのはどれか。
問1 Tungkol sa pagbabalik ng bayad kapag may pagkansela, alin ang tama?
1 引っ越しの場合は、授業開始前に証明書類を出せば90%返す。
Sa kaso ng paglipat, kung magsusumite ng dokumentong nagpapatunay bago magsimula ang klase, ibabalik ang 90%.
2 引っ越しの場合は、授業は始まってからでも、全部返す。
Sa kaso ng paglipat, kahit na pagkatapos magsimula ang klase, ibabalik ang lahat.
3 入院の場合は、授業が始まってからでも全部返す。
Sa kaso ng pagkaospital, kahit na pagkatapos magsimula ang klase, ibabalik ang lahat.
4 入院の場合は、授業開始前に証明書類を出せば全部返す。
Sa kaso ng pagkaospital, kung magsusumite ng dokumentong nagpapatunay bago magsimula ang klase, ibabalik ang lahat.