だれかの家を訪問する時に持っていく手みやげ(※1)は、どんなものがよいのでしょうか。
Ano ang magandang dalhin na pasalubong※1 kapag bumibisita sa bahay ng iba?
基本的には、食べたり飲んだりして、あとに残らないものがいいでしょう。
Sa pangkalahatan, mas mabuting pumili ng mga bagay na kakainin o iinumin at hindi na maiiwan.
子供がいるか、お年寄りか、何人家族か、食べられないものはないか、など、相手に事情を考えて、選びましょう。
Isaalang-alang ang kalagayan ng pinupuntahan—may mga bata ba, matatanda ba, ilang miyembro ang pamilya, may mga pagkaing hindi nila maaaring kainin, atbp.—at pumili ayon dito.
ケーキなどであれば家族の人数より2、3個多めに持っていくと喜ばれます。
Kung cake o katulad, mas ikatutuwa kung magdadala ng 2 o 3 pirasong higit kaysa sa bilang ng mga miyembro ng pamilya.
また、買う店は訪問する相手近くでない方がいいです。
Mas maganda rin kung hindi manggagaling ang bilihin mula sa tindahan na malapit sa tinitirhan ng pinupuntahan.
あわてて用意したとか、適当に買ったとか、よくない印象や疑いを持たれるかもしれないからです。
Dahil baka isipin nilang nagmadali ka lang sa paghahanda o basta-basta mo lang binili, at magdulot iyon ng hindi magandang impresyon o pagdududa.
(※1)手みやげ:人を訪問する時に持っていく簡単なみやげ。
※1 Pasalubong: isang simpleng regalo na dinadala kapag bumibisita sa isang tao.
問2 上の文章ですすめていないことはどれか。
Tanong 2: Sa tekstong nasa itaas, alin ang hindi inirerekomenda?
1 ずっと家に置いておかなくていいものを選ぶ。
Pumili ng mga bagay na hindi kailangang iwan sa bahay nang matagal.
2 訪問する家の近くで、直前に用意する。
Bumili o ihanda ito sa huling sandali malapit sa bahay na bibisitahan.
3 相手の人数や家族構成などを考えて選ぶ。
Isaalang-alang ang bilang ng mga tao at komposisyon ng pamilya ng pinupuntahan kapag pumipili.
4 相手の人数に対して、ちょっと多めの数や量を買っていく。
Bumili ng kaunti pang bilang o dami kaysa sa bilang ng mga tao ng pinupuntahan.