新しい言葉が若い人びとの間で流行した時、親や年輩の人びとはその言葉が通じないと軽いショックを受けます。
Kapag umuso ang mga bagong salita sa hanay ng mga kabataan, nagkakaroon ng bahagyang pagkabigla ang mga magulang at mga nakatatanda kapag hindi nila maintindihan ang mga salitang iyon.
ただ世代のギャップを感じたと言うだけでなく、言葉が通じなくなるかもしれないと言う恐怖があるからで、時代の違いを感じ取ってしまうからです。
Hindi lamang dahil sinasabi lang nila na naramdaman nila ang agwat ng henerasyon; may takot din silang baka hindi na sila magkaintindihan sa salita, kaya nararamdaman nila ang pagkakaiba ng mga panahon.
なぜなら、言葉が通じることこそ、現代という共通の時代を生きている同時代人のあかしだからです。
Sapagkat ang pagkakaintindihan sa salita mismo ang patunay na tayo ay mga taong nabubuhay sa iisang panahon ng kasalukuyan.
(阿部謹也「自分の中に歴史をよむ」筑摩書房による)
Abe Kinya「自分の中に歴史をよむ」na inilathala ng Chikuma Shobo
あかし:確かであることを示すもの
Patunay: isang bagay na nagpapatunay sa pagiging totoo nito
問題1 筆者は、年輩の人が新しい言葉の流行にショックを受けるのはなぜだと言っているか。
Tanong 1: Ayon sa may-akda, bakit nagkakaroon ng pagkabigla ang mga nakatatanda kapag umuso ang mga bagong salita?
1.意味の分からない言葉を聞くことは不安だから。
Dahil nakakabahala ang marinig ang mga salitang hindi nauunawaan.
2.若い人と同じ時代に生きていないように感じるから。
Dahil pakiramdam nila na parang hindi na sila nabubuhay sa parehong panahon ng mga kabataan.
3.世代のギャップがないほうがいいと思っているから。
Dahil iniisip nila na mas mabuti kung walang agwat sa henerasyon.
4.時代の流行がわからないことが怖いから。
Dahil natatakot silang hindi nila maintindihan ang mga uso ng panahon.