1 電話で
2 ファックスで
3 メールで
4 インターネットで
市の施設で、女の人が着物教室について尋ねています。女の人は、何で申し込みをしますか。
Ⓜ:はい、市民センターです。
Ⓕ:あのー、市の新聞で着物教室のことを知ったんですが、外国人でも申し込めるんですか。
Ⓜ:はい。市に住んでらっしゃる方なら、どなたでも受けられます。
Ⓕ:そうですか。よかったです。ずっと着物の着方を習いたかったので。
Ⓜ:じゃあ、ぜひご参加ください。来週18日の木曜日が締めになっておりますので、それまでにお申し込みください。ただし、申し込みが多い場合は抽選になりますので、ご注意ください。
Ⓕ:わかりました。申し込みはファックスとかメールとかでもいいんですか。
Ⓜ:ええ。でも、インターネットが便利かと思います。英語の説明もありますので。市のホームページから直接お申し込みいただけます。
Ⓕ:わかりました。じゃ、それでやってみます。
Ⓜ:また何かわからないことがあったら、いつでもお電話ください。
Ⓕ:ありがとうございます。
女の人は、何で申し込みをしますか。
【正解】4
市の施設で、女の人が着物教室について尋ねています。女の人は、何で申し込みをしますか。
Sa pasilidad ng lungsod, nagtatanong ang isang babae tungkol sa klase ng pagsusuot ng kimono. Sa pamamagitan ng ano siya mag-aaplay?
Ⓜ:はい、市民センターです。
Oo, sa Sentro ng Mamamayan.
Ⓕ:あのー、市の新聞で着物教室のことを知ったんですが、外国人でも申し込めるんですか。
Ah, nabasa ko sa pahayagan ng lungsod ang tungkol sa klase ng kimono; puwede bang mag-aplay kahit dayuhan?
Ⓜ:はい。市に住んでらっしゃる方なら、どなたでも受けられます。
Oo. Kung nakatira sa lungsod, kahit sino ay maaaring sumali.
Ⓕ:そうですか。よかったです。ずっと着物の着方を習いたかったので。
Ganun ba? Mabuti naman. Matagal ko nang gustong matutunan ang pagsusuot ng kimono.
Ⓜ:じゃあ、ぜひご参加ください。来週18日の木曜日が締めになっておりますので、それまでにお申し込みください。ただし、申し込みが多い場合は抽選になりますので、ご注意ください。
Kaya, inaanyayahan namin kayong sumali. Ang huling araw ng pagpaparehistro ay Huwebes, ika-18 ng susunod na linggo, kaya magpasa ng aplikasyon bago iyon. Ngunit kung maraming aplikante, magkakaroon ng draw, kaya pakitandaan.
Ⓕ:わかりました。申し込みはファックスとかメールとかでもいいんですか。
Naiintindihan ko. Puwede bang mag-apply sa pamamagitan ng fax o email?
Ⓜ:ええ。でも、インターネットが便利かと思います。英語の説明もありますので。市のホームページから直接お申し込みいただけます。
Oo. Pero mas maginhawa ang internet. May paliwanag din sa Ingles. Maaari kayong magparehistro nang direkta mula sa website ng lungsod.
Ⓕ:わかりました。じゃ、それでやってみます。
Naiintindihan. Sige, susubukan ko iyon.
Ⓜ:また何かわからないことがあったら、いつでもお電話ください。
Kung may iba pang tanong, maaari ninyo kaming tawagan anumang oras.
Ⓕ:ありがとうございます。
Maraming salamat.
女の人は、何で申し込みをしますか。
Sa pamamagitan ng ano mag-aapply ang babae?
【正解】4
【Tamang sagot】4