問題
つぎの文章を読んで、質問に答えなさい。
Basahin ang sumusunod na teksto at sagutin ang mga tanong.
答えは、1・2・3・4から最も良いものを一つ選びなさい。
Piliin ang pinakaangkop na sagot mula sa 1, 2, 3, at 4.
日本語で話し合いをしているとき、なかなか話に入れないことがある。
Kapag nakikipag-usap sa wikang Hapon, may mga pagkakataon na hindi madaling makapasok sa usapan.
どうしたら、参加できるようになるだろうか。
Paano kaya magiging posible na makilahok?
まずは、だれかが話しているとき、首を縦に振って「うなずく」ことである。
Una, kapag may nagsasalita, tumango.
1対1の話し合いならうなずいている人でも、多くの人での話し合いでは、何もしないでじっとしていることがある。
Sa isang isa-sa-isa na pag-uusap, kahit ang tumatango ay nakikilahok; sa pag-uusap na maraming tao, may mga pagkakataon na nananahimik lamang at hindi gumagalaw.
しかし、これでは話している人は、不安になってしまう。
Ngunit, dahil dito, ang nagsasalita ay nagiging nababalisa.
うなずきは、相手の意見に同意するときだけでなく、同意できないときでも「あなたの話を聞いています」という合図なので、小さくうなずくだけで話し合いに参加できていることになる。
Ang pagtango ay hindi lamang kapag sumasang-ayon ka sa opinyon ng kausap; kahit kapag hindi ka sumasang-ayon, ito ay isang senyales na 「Pinapakinggan kita」, kaya kahit bahagyang pagtango ay nagpapakita na nakikilahok ka sa pag-uusap.
そうすると、話し手は安心して先に進める。
Kung ganoon, makakapagpatuloy nang may kapanatagan ang nagsasalita.
うなずくとき、「はい」や「そうですね」と相づちを打ってもいい。
Kapag tumatango, maaari ka ring magbigay ng mga sagot tulad ng 'oo' o 'ganun nga'.
さらに、共感できる(注1)ところで「本当にそうですね」と言うことが大切である。
Higit pa rito, mahalaga na sa mga bahagi na maaari mong makiramay (注1) ay sabihing 'Totoo nga'.
このようにしていると、会話に入りやすくなる。
Sa ganitong paraan, mas madali kang makikilahok sa pag-uusap.
(今共登茂子「うなずいて共感を表現」日本経済新聞朝刊2011年9月24日より)
Mula kay Tomoko Imadome 「うなずいて共感を表現」 mula sa pahayagang Nihon Keizai Shimbun, edisyon ng umaga, 24 Setyembre 2011.
(注1)共感する:相手の気持ちや意見を自分も同じように感じたり、理解したりする。
Tala 1: Ang 'pagkiramay' (empatiya) — ang maramdaman o maunawaan din ang damdamin at opinyon ng kausap na parang sa sarili.
問1:そうするととあるが、どのようにすることか。
Kung ganoon ang sinasabi, ano ang ibig gawin?
1. 相手に「あなたの話を聞いています」と言う
Sabihin sa kausap na「Pinapakinggan kita」
2. 相手の意見に同意できるときにだけ、首を縦に振る。
Tumango lamang kapag maaari kang sumang-ayon sa opinyon ng kausap.
3. 相手が話しているときは、何もしないでじっとしている。
Habang nagsasalita ang kausap, huwag gumawa ng anumang bagay at manatiling tahimik.
4. 相手の意見に同意できるときもできないときも首を縦に振る。
Tumango kahit sumang-ayon ka o hindi.
問2:うなずくことは、どのような役割があるか。
Ano ang ginagampanang papel ng pagtango?
1. 相手の話を早く先に進ませる役割
Ginagampanang papel na mapabilis ang pag-usad ng sinasabi ng kausap
2. 相手の話を聞いていることを示す役割
Ginagampanang papel na ipakita na pinakikinggan ang kausap
3. 相手の意見に共感していることを伝える役割
Ginagampanang papel na iparating na nakikiramay o nakakaunawa ka sa opinyon ng kausap
4. 自分がこれから話し始めたいことを表す役割
Ginagampanang papel na ipahiwatig na ikaw ang susunod na magsasalita
問3:この文章では、どうすれば上手に話を始められると言っているか。
Ayon sa tekstong ito, paano sinasabi na makakapagsimula nang maayos ang pag-uusap?
1. 1対1の話し合いではうなずくこと、大勢では相槌を打つこと
Sa pag-uusap na dalawa lang, tumango; sa maraming tao, gumamit ng mga panandaliang tugon
2. だれかが話しているときにうなずいたり、相づちを打ったりすること
Tumango o magbigay ng pantugon habang may nagsasalita
3. 相手が話している間はじっと聞き、終わってから「そうですね」と言うこと
Makinig nang tahimik habang nagsasalita ang kausap, at pagkatapos sabihin "ganoon nga"
4. 相手の話に共感できなくても、「本当にそうですね」と相づちを打つこと
Kahit hindi nakikiramay, magbigay ng tugon tulad ng "talagang ganoon"