Nandito ka:Home / N2 Grammar / ~もかまわず – Nang hindi nagmamalasakit sa… / anuman…
~もかまわず – Nang hindi nagmamalasakit sa… / anuman…
1. Pangunahing estruktura
Uri ng kombinasyon
Estruktura gamit ang ~もかまわず
Halimbawa ng estruktura
Tono/puna
N
Nもかまわず
人目もかまわず泣く
Hindi pinapansin/hindi iniintindi ang N (mga tingin, edad, mga patakaran…)
V-る/ V-ない + の
V-る/ない + のもかまわず
濡れるのもかまわず走る
Pagiging pangngalan gamit ang の
Pariralang pangngalan
周りの迷惑もかまわず
周りの迷惑もかまわず電話する
Karaniwang ginagamit sa mga pariralang panlipunan/patakaran
Mga baryante
〜もおかまいなしに
人目もおかまいなしに
Kasing-kahulugan, kolokyal
2. Pangunahing kahulugan at detalyadong pagsusuri
Naglalarawan ng kilos na 'hindi pinapansin, hindi iniintindi' ang mga bagay na dapat pagkabahalaan (mga patakaran, tingin ng iba, panahon, kalagayan…).
Kadalasang may kasamang tono ng hatol (gulat, pagsaway) ng nagsasalita; bihirang gamitin para sa utos/nais ng tagapakinig.
Pagkakaiba sa “にもかかわらず”: binibigyang-diin ng “もかまわず” na kusang-loob na hindi pinapansin/inintindi ng simuno; ang “にもかかわらず” ay nagsasaad ng katotohanang salungat sa inaasahan at mas neutral.
3. Mga halimbawa
人目もかまわず泣き出した。 Umiiyak siya na hindi inaalintana ang mga tingin ng mga tao.
雨に濡れるのもかまわず、彼は駅まで走った。 Tumakbo siya papunta sa istasyon kahit mabasa siya ng ulan.
周りの迷惑もかまわず大声で電話している。 Tumatawag nang malakas na hindi iniintindi ang pagkaistorbo sa paligid.
年齢もかまわず、祖母は新しいことに挑戦する。 Hindi inaalintana ng lola ko ang kanyang edad; patuloy pa rin siyang sumubok ng mga bagong bagay.
仕事中であるのもかまわず、彼はゲームをしていた。 Kahit nasa oras ng trabaho, naglalaro pa rin siya nang parang wala.
寒さもかまわず、夜明け前から並んだ。 Sa kabila ng lamig, pumila ako mula pa bago sumikat ang araw.
4. Paggamit at tono
Ilalagay kaagad pagkatapos ng elementong hindi pinapansin: 人目もかまわず, ルールもかまわず.
Karaniwang may negatibo o nagugulat na tono; mag-ingat sa paggamit kapag ang paksa ay “ako/kami” para hindi magmukhang minamaliit ang sarili.
Bihirang gamitin sa mga direktang utos/pakiusap.
5. Paghahambing, Pagkakaiba at Mga Katulad na Pattern
Istruktura
Kahulugan
Pagkakaiba
Maikling halimbawa
〜もかまわず
Hindi iniintindi / hindi pinapansin
Ang simuno ay kusang hindi pinapansin ang pamantayan
人目もかまわず踊る
〜にもかかわらず
Bagaman
Neutral, hindi binibigyang-diin ang pagwawalang-bahala
雨にもかかわらず開催
〜を気にせず
Hindi pinapansin
Kolokyal, mas banayad kaysa pagsaway
時間を気にせず話す
〜もおかまいなしに
Hindi iniintindi
Halos magkasingkahulugan, kolokyal
人目もおかまいなしに
6. Mga karagdagang tala
Karaniwang ginagamit kasama ang mga pangngalang panlipunan: 人目, 迷惑, マナー, ルール, 時間, 年齢, 体裁.
Sa pananalitang pasalita, maaaring paikliin ang “の” kapag ang nominalisasyon ay maikling parirala, ngunit sa nakasulat mas mabuting panatilihin ang “〜のもかまわず”.
Madali itong sinasamahan ng biglaang/o kusang kilos: 泣き出す, 叫ぶ, 走る, 電話する.
7. Mga baryante at mga nakapirming parirala
人目もかまわず/周りの迷惑もかまわず
時間もかまわず/年齢もかまわず/身なりもかまわず
雨に濡れるのもかまわず/痛みもかまわず
〜もおかまいなしに(baryanteng may katulad na kahulugan)
8. Mga karaniwang pagkakamali at patibong sa JLPT
Gamit sa mga pakiusap/utos: × 人目もかまわず歌ってください → hindi natural.
Napagkakamalang “にもかかわらず”: tinatangkang lokohin ng pagsusulit sa pamamagitan ng pagbabago ng simuno upang tingnan kung may nuansang “sadyang hindi pinansin”.
Nakakalimutan ang “の” sa pag-nominalisa ng pandiwa: × 濡れるもかまわず → ✓ 濡れるのもかまわず.