Ipakita ang mga DetalyeItago ang mga DetalyeTanging Transkripsyon ng Pakikinig
Gabay: Pindutin ang bawat kahon upang itago/ipakita ang mga halimbawa. Pindutin ang nasa itaas na pindutan upang itago/ipakita ang lahat ng halimbawa.
731. 引っ掛かる
maipit;madaya
1. 山で服が木に引っかかって破れてしまった。
Naipit ang damit sa puno habang nasa bundok at napunit.
2. 髪が痛んでいて、指に引っかかる。
Ang buhok ko ay nasira at nakakapit sa mga daliri.
3. 血液検査に引っかかった。
Lumabas na may abnormalidad sa pagsusuri ng dugo.
4. この情報はなんだか引っかかる。もう少し調べてみよう。
Medyo may kakaiba sa impormasyong ito. Suriin pa natin nang kaunti.
5. 悪い男に引っかかって、彼女は全財産を取られてしまった。
Naloko siya ng masamang lalaki at naagaw sa kanya ang lahat ng kanyang ari-arian.
関 気にかかる
Bumabagabag
類 だまされる
Malinlang
732. 引っ掛ける
isabit;linlangin
1. 釘に服をひっかけて破ってしまった。
Nasabit ang damit ko sa pako at napunit.
2. ちょっと寒かったのか、弟は上着をひっかけてコンビニに買い物に行った。
Baka medyo malamig, kaya mabilis na isinusuot ng nakababatang kapatid ko ang kanyang jacket at pumunta sa konbini para mamili.
3. サンダルはひっかけているだけなので脱げやすい。
Madaling matanggal ang sandalyas dahil pakabit lang ang pagkakasuot.
4. 雨の日、走ってきた車に泥水をひっかけられた。
Noong umuulan, natapunan ako ng putik mula sa dumaan na sasakyan.
5. 映画の中で女が男にコップの水を頭からひっかけるシーンがあった。
Sa pelikula may eksenang binuhusan ng babae ng basong tubig ang lalaki sa ulo.
6. 「悪い男にひっかけられないようにね」
「Huwag mong hayaang maakit ka ng masamang lalaki」
類 だます
Linlangin
733. ひっくり返る
matagilid;mabagsak
1. ボートが波でひっくりかえって上下さかさまになった。
Natumba ang bangka dahil sa mga alon at naging nakabaligtad.
2. 世の中がひっくり返るような事件が起こった。
Nangyari ang isang insidenteng waring binaligtad ang buong mundo.
3. 滑って仰向けにひっくり返った。
Nadulas ako at natumba nang nakahiga sa likod.
4. ベッドにひっくり返って本を読むのが楽しみだ。
Natutuwa akong humiga sa kama at magbasa ng libro.
5. まだ引っ越ししたばかりで、家中ひっくり返っている。
Kakatapos lang kaming lumipat, kaya magulo ang buong bahay.
734. ひっくり返す
baligtarin;ibagsak
1. 魚をひっくり返して焼く。
Ibaligtad ang isda at iihawin.
2. この箱をひっくり返して机の代わりにしよう。
Ibaligtad natin ang kahon na ito para gawing mesa.
3. 机の上のコーヒーをうっかりひっくり返してしまった。
Aksidenteng natapon ko ang kape sa ibabaw ng mesa.
4. ポケットをひっくり返して切符を探したが見つからなかった。
Binaliktad ko ang mga bulsa para hanapin ang tiket pero hindi ko ito nahanap.
735. ずれる
lumihis;malihis
1. 地震で鉄道のレールがずれた。
Nalihis ang mga riles ng tren dahil sa lindol.
2. 写真を撮るとき、ピントがずれてしまった。
Nang kumuha ako ng larawan, hindi naging maayos ang focus.
3. 彼の考え方は一般から少しずれている。
Medyo iba ang pag-iisip niya kaysa sa karaniwan.
4. やることがいつの間にか本来の目的からずれてしまった。
Hindi namin napansin na ang ginagawa namin ay napalayo na sa orihinal na layunin.
名 ずれ→_がある<=>ない
pagkakaiba→paglilihis may<=>walang
736. ずらす
ilipat;ilayo
1. 机を少しずらして床を掃除した。
Inilipat ko nang kaunti ang mesa at nilinis ang sahig.
2. 帽子を斜めにずらしてかぶった。
Isinuot ko ang sumbrero nang pahilig.
3. 旅行の予定を1週間ずらした。
Inilipat ko ang plano ng paglalakbay ng isang linggo.
4. 「論点をずらさずに、きちんと答えてください」
「Huwag ilihis ang punto; sagutin nang maayos。」
737. 崩れる
gumuho;masira
1. 大雨で山が崩れた。
Nagkaroon ng pagguho ng lupa sa bundok dahil sa malakas na ulan.
2. {天気・天候/バランス/姿勢・態勢/体制/化粧…}が崩れる。
{panahon・lagay ng panahon/balanse/postura・tindig/sistema/makeup…} ay nasisira.
関 壊れる、崩壊する
masira, gumuho
名 崩れ
pagguho
738. 崩す
wasakin;sirain
1. 山を崩して住宅地が造られている。
Binubuwag ang bundok at ginagawa itong lugar-tirahan.
2. {バランス/体調/調子・ペース/姿勢・態勢/足/表情/お金…}を崩す。
{balanse/kalagayan ng katawan/kondisyon・bilis/postura・tindig/paa/ekspresyon/pera…} ay sinisira.
関 壊す
sirain
739. 荒れる
magulo;masira
1. 台風の接近で山も海も荒れている。
Dahil sa paglapit ng bagyo, magulo ang bundok at dagat.
2. 荒れた天気
masamang panahon
3. {会議/試合…}が荒れる。
{pulong/laban…} ay nagiging magulo.
4. 戦争で国が荒れる。
Nasisira ang bansa dahil sa digmaan.
5. 洗剤で手が荒れる。
Nagiging magaspang ang mga kamay dahil sa detergent.
6. 薬の飲み過ぎで胃が荒れる。
Sumasama ang tiyan dahil sa sobrang pag-inom ng gamot.
7. 酒を飲んで荒れる。
Nagiging magulo kapag umiinom ng alak.
8. 荒れた生活
magulong pamumuhay
合 大荒れ、荒れ模様
malakas na bagyo, magulong lagay ng panahon
740. 荒らす
wasakin;sirain
1. 泥棒に入られ、部屋が荒らされた。
Pumasok ang magnanakaw at ginulo ang silid.
2. {国/肌/胃…}を荒らす。
Sirain ang {bansa/ balat/ sikmura…}.
3. 「これは私のものだと認めます」
「Inaamin ko na ito ay akin」