Marugoto N5 – Aralin 23: Pagbabago ng mga Pangngalan

Bokabularyo + Gramatika

Bokabularyo

SalitaKahulugan
午後ごごhapon
あたまulo
いたいmasakit
できますkaya
いえbahay
くすりgamot

Gramatika


なにも~ません

hindi ~ man

◎ Ito ay paraan ng ganap na pagtanggi. Mayroon ding iba pang pahayag tulad ng「だれも~ません」「どこへも~ません」.

1. いえに きましたが、だれも いませんでした。
    Pumunta ako sa bahay, pero wala roon ang sinuman.

2. ほかのひとには、なにも っていません。
    Wala pa akong sinabi sa ibang tao.


名詞めいし修飾しゅうしょく

naglalarawan sa pangngalan

◎ Batay sa pangungusap「これから 店に行きます。」kung gustong gawing pangngalan para tukuyin ang tindahan magiging「これから行く店」. Kung ang pangungusap ay「家に くすりがありました。」ito ay magiging「家に あったくすり」(pandiwa sa anyong karaniwan).

1. ともだちに ほんを かりました。
    Humiram ako ng libro mula sa kaibigan.

    ⊳ これが かりた ほん です。 X かりましたほん
    ⊳ Ito ang librong hiniram. X hiniram libro

2. 毎日まいにち、しんぶんをみます。
    Araw-araw, nagbabasa ako ng diyaryo.

    ⊳ これが、いつもむ しんぶん です。
    ⊳ Ito ang diyaryo na palagi kong binabasa.

Pag-unawa sa Binasa

   きょうは午後ごごから あたまがいたくて、なにも できませんでした。ゆうがた、いえにあった くすりをんで、すこし らくに なりました。
☞ Pagsasalin
   
きょうは午後ごごから あたまがいたくて、なにも できませんでした。
Ngayong araw, mula hapon sumakit ang ulo ko, kaya hindi ako nakagawa ng kahit ano.
ゆうがた、いえにあった くすりをんで、すこし らくに なりました。
Bandang gabi, uminom ako ng gamot na nasa bahay, at medyo gumaan ang pakiramdam ko.