Marugoto N4 – Aralin 36: ~ているところ (Nasa Gitna ng)

Bokabularyo + Gramatika

Bokabularyo

SalitaKahulugan
せわpag-aalaga
大好だいすき(な)paborito
にわhardin
みごと(な)kahanga-hanga

Gramatika


~ているところ

~ sa sandaling

◎ Parirala na nagpapaliwanag ng sitwasyon o kalagayan habang ginagawa ang gawain.

1. かれに 電話でんわしたら、ちょうど 食事しょくじを している ところでした。
    Nang tinawagan ko siya, kasalukuyang kumakain siya.

2. いま、バスを っている ところで、もう すこしで きます。
    Naghihintay pa ako ng bus ngayon; malapit na akong dumating.


~なくてもかまわない

Walang problema

◎ Hindi ginagawa iyon at hindi pinapansin; hindi problema.

1. 全部ぜんぶ っていかなくても かまいません。
    Hindi mo kailangang dalhin lahat。

2. わたしは、けなくても かまわないです。
    Ayos lang sa akin kung hindi ako makakapunta。


~って

Sabi

◎ Pasalitang anyo ng「~と」 na ginagamit para magsipi.

1. かれは 「らない。」って って いました。
    Sinabi niya, 「Hindi ko alam.」。

2. 先生せんせいは、 いつ 試験しけんを やるって いましたか。
    Sinabi ba ng guro kung kailan gaganapin ang pagsusulit。


やる

Bigyan

◎ Nagpapakita ng kilos ng pagbibigay ng isang bagay sa taong kapantay o nasasakupan.

1. あの かばんは 使つかわなくなったので、いもうとに やりました。
    Dahil hindi na ginagamit ang bag na iyon, ibinigay ko ito sa kapatid ko。

2. だれかに それを やった んですか。
    Binigay mo ba iyon sa sinuman。

Pag-unawa sa Binasa

   今日きょう、さくらさんの いえの そばを とおったので、ちょっと ってみたら、彼女かのじょは いませんでした。ちょうど いぬの さんぽを している ところでしたが、すぐ もどって きました。くと、いぬは となりのいえの いぬでした。旅行りょこうに く あいだ、せわを たのまれた そうです。さんぽは 毎日まいにちあさとよるの 2かいだと いうので、大変たいへんだと おもったら、全然ぜんぜん そんなことは ない そうです。「最初さいしょに われた んです。このいぬは もう、おじいさんだから、ながい 時間じかん、さんぽさせなくても かまわないって。それに、いぬは 大好だいすきだし。」といました。それより、にわの はなに みずを やるのが 大変たいへんだと って いました。たしかに、みごとな にわでした。
☞ Pagsasalin
   
今日きょう、さくらさんの いえの そばを とおったので、ちょっと ってみたら、彼女かのじょは いませんでした。
Ngayon, dumaan ako malapit sa bahay ni Sakura, kaya sumilip ako sandali, pero wala siya.
ちょうど いぬの さんぽを している ところでしたが、すぐ もどって きました。
Kasabay noon, naglalakad siya ng aso, ngunit agad din siyang bumalik.
くと、いぬは となりのいえの いぬでした。
Nang tanungin ko, ang aso pala ay galing sa bahay ng kapitbahay.
旅行りょこうに く あいだ、せわを たのまれた そうです。
Sinabihan siyang mag-alaga nito habang sila ay nasa biyahe.
さんぽは 毎日まいにちあさとよるの 2かいだと いうので、大変たいへんだと おもったら、全然ぜんぜん そんなことは ない そうです。
Sabi nila na ang paglalakad ay dalawang beses araw-araw, umaga at gabi, kaya inakala ko na mahirap iyon, pero ayon sa kanila, hindi naman.
最初さいしょに われた んです。
「Noong una, sinabihan ako.
このいぬは もう、おじいさんだから、ながい 時間じかん、さんぽさせなくても かまわないって。
Matanda na ang asong ito, kaya hindi kailangan na ilakad siya nang matagal.
それに、いぬは 大好だいすきだし。」といました。
At saka, mahilig talaga ako sa mga aso。」 sabi niya.
それより、にわの はなに みずを やるのが 大変たいへんだと って いました。
Sabi pa niya na mas mahirap ang magdilig ng mga puno at bulaklak sa hardin.
たしかに、みごとな にわでした。
Talagang napakagandang hardin iyon.