Marugoto N4 – Pelajaran 36: ~ているところ (Sedang Tepat Melakukan)

Kosakata + Tata Bahasa

Kosakata

Kata entriArti
せわperawatan
大好だいすき(な)favorit
にわtaman
みごと(な)menakjubkan

Tata Bahasa


~ているところ

~ Tepat saat sedang

◎ An expression used to explain that one is in a place or situation doing something.

1. かれに 電話でんわしたら、ちょうど 食事しょくじを している ところでした。
    Ketika saya menelponnya, dia sedang makan.

2. いま、バスを っている ところで、もう すこしで きます。
    Saya sedang menunggu bus sekarang, dan akan tiba sebentar lagi.


~なくてもかまわない

tidak apa-apa juga

◎ Represents that one does not have to worry about doing something, as it is not a problem.

1. 全部ぜんぶ っていかなくても かまいません。
    Tidak apa-apa jika tidak membawa semuanya.

2. わたしは、けなくても かまわないです。
    Saya tidak keberatan jika tidak bisa pergi.


~って

mengatakan bahwa

◎ A conversational expression for「~と」, which represents a quotation.

1. かれは 「らない。」って って いました。
    Dia bilang 「Saya tidak tahu.」

2. 先生せんせいは、 いつ 試験しけんを やるって いましたか。
    Kapan guru mengatakan akan mengadakan ujian?


やる

memberi

◎ Represents giving something to someone at the same level as you or lower.

1. あの かばんは 使つかわなくなったので、いもうとに やりました。
    Karena tas itu sudah tidak saya gunakan lagi, saya memberikannya kepada adik perempuan saya.

2. だれかに それを やった んですか。
    Apakah kamu memberikannya kepada seseorang?

Membaca

   今日きょう、さくらさんの いえの そばを とおったので、ちょっと ってみたら、彼女かのじょは いませんでした。ちょうど いぬの さんぽを している ところでしたが、すぐ もどって きました。くと、いぬは となりのいえの いぬでした。旅行りょこうに く あいだ、せわを たのまれた そうです。さんぽは 毎日まいにちあさとよるの 2かいだと いうので、大変たいへんだと おもったら、全然ぜんぜん そんなことは ない そうです。「最初さいしょに われた んです。このいぬは もう、おじいさんだから、ながい 時間じかん、さんぽさせなくても かまわないって。それに、いぬは 大好だいすきだし。」といました。それより、にわの はなに みずを やるのが 大変たいへんだと って いました。たしかに、みごとな にわでした。
☞ Terjemahan
   
今日きょう、さくらさんの いえの そばを とおったので、ちょっと ってみたら、彼女かのじょは いませんでした。
Hari ini, karena saya lewat dekat rumah Sakura, saya mampir sebentar, tetapi dia tidak ada.
ちょうど いぬの さんぽを している ところでしたが、すぐ もどって きました。
Kebetulan dia sedang berjalan-jalan dengan anjing, tetapi segera kembali.
くと、いぬは となりのいえの いぬでした。
Setelah saya tanya, ternyata anjing itu milik rumah sebelah.
旅行りょこうに く あいだ、せわを たのまれた そうです。
Katanya dia diminta merawatnya selama pemilik pergi berlibur.
さんぽは 毎日まいにちあさとよるの 2かいだと いうので、大変たいへんだと おもったら、全然ぜんぜん そんなことは ない そうです。
Katanya jalan-jalannya dua kali sehari, pagi dan malam, jadi saya pikir itu pasti merepotkan, tetapi ternyata sama sekali tidak.
最初さいしょに われた んです。
「Awalnya saya diberitahu。
このいぬは もう、おじいさんだから、ながい 時間じかん、さんぽさせなくても かまわないって。
Anjing ini sudah tua, jadi tidak apa-apa jika tidak diajak berjalan lama-lama。
それに、いぬは 大好だいすきだし。」といました。
Selain itu, saya sangat menyukai anjing。」katanya。
それより、にわの はなに みずを やるのが 大変たいへんだと って いました。
Dia mengatakan bahwa yang lebih merepotkan adalah menyiram pohon dan bunga di kebun。
たしかに、みごとな にわでした。
Memang, taman itu sangat indah.