Bokabularyo
| Salita | Kahulugan |
|---|
| ねつ | lagnat |
| 見せる | ipakita |
| うまく | maayos |
| ていねいに | magalang |
| 図書カード | card ng aklatan |
Gramatika
~か どうか
~ o hindi
◎ Ang 「~か どうか」ay hulmahan na nagpapakita ng pagpipilian「AまたはB」. Ang pandiwa at pang-uri bago ang 「か」ay nasa anyong diksyunaryo. Kahit sa magalang na porma, hindi binabago ang うまく 書けたか どうか sa うまく 書けましたか どうか.
1. 料理は おいしいか どうか、意見を言って ください。
Paki‑sabi ang opinyon kung masarap ba ang pagkain o hindi.
2. 店が開いているか どうか、わかりません。
Hindi ko alam kung bukas ang tindahan o hindi.
~が ある
May ~
◎ Ang 「ある」ay may kahulugang pagmamay-ari tulad ng 「持っている」. Bukod sa mga konkretong bagay, maaari ring gamitin sa mga abstraktong bagay o may kahulugang pang-emosyonal.
1. 明日は よていがあって、行けません。
May plano ako bukas, kaya hindi ako makakapunta.
2. ここに おくと、なくなる しんぱいが あります。
Kung ilalagay ko dito, may pag-aalala akong mawawala ito.
月曜日の
朝、ワンさんから
急に
電話が
来て、「
今日は ねつが ありますから、
従業を
休みます。すみませんが、あとで ノートを かして ください。」 と
言いました。そして
今日、ワンさんの
部屋に
行きました。わたしは ノートを
見せて、「うまく
書けたか どうか、わかりませんよ。」 と
言いました。ワンさんは「とても ていねいに
書いて いますね。どうも、ありがとう。」 と
言って、500
円の
図書カードを くれました。
☞ Pagsasalin
月曜日の朝、ワンさんから 急に 電話が 来て、「今日は ねつが ありますから、従業を 休みます。
Noong Lunes ng umaga, biglang tumawag si Wan, 「May lagnat ako ngayon, kaya hindi ako makakapasok sa trabaho.」
すみませんが、あとで ノートを かして ください。」 と 言いました。
「Pasensya na, mamaya pakihiram mo sa akin ang iyong mga tala。」 sinabi niya.
そして 今日、ワンさんの 部屋に 行きました。
At ngayong araw, pumunta ako sa kwarto ni Wan.
わたしは ノートを 見せて、「うまく書けたか どうか、わかりませんよ。」 と 言いました。
Ipinakita ko ang mga tala at sinabi ko, 「Hindi ko alam kung naisulat ko ito nang maayos。」
ワンさんは「とても ていねいに 書いて いますね。
Si Wan ay「Ang maayos ng pagkakasulat mo, 'di ba?」
どうも、ありがとう。」 と 言って、500円の 図書カードを くれました。
「Maraming salamat。」 sabi niya, at binigyan niya ako ng isang gift card na nagkakahalaga ng 500 yen para sa mga libro.